登陆注册
15677000000257

第257章

Why have not we such people? --[As those about to be mentioned.]--Dionysius the father valued himself upon nothing so much as his poetry; at the Olympic games, with chariots surpassing all the others in magnificence, he sent also poets and musicians to present his verses, with tent and pavilions royally gilt and hung with tapestry. When his verses came to be recited, the excellence of the delivery at first attracted the attention of the people; but when they afterwards came to poise the meanness of the composition, they first entered into disdain, and continuing to nettle their judgments, presently proceeded to fury, and ran to pull down and tear to pieces all his pavilions: and, that his chariots neither performed anything to purpose in the race, and that the ship which brought back his people failed of making Sicily, and was by the tempest driven and wrecked upon the coast of Tarentum, they certainly believed was through the anger of the gods, incensed, as they themselves were, against the paltry Poem; and even the mariners who escaped from the wreck seconded this opinion of the people: to which also the oracle that foretold his death seemed to subscribe; which was, "that Dionysius should be near his end, when he should have overcome those who were better than himself," which he interpreted of the Carthaginians, who surpassed him in power; and having war with them, often declined the victory, not to incur the sense of this prediction; but he understood it ill; for the god indicated the time of the advantage, that by favour and injustice he obtained at Athens over the tragic poets, better than himself, having caused his own play called the Leneians to be acted in emulation; presently after which victory he died, and partly of the excessive joy he conceived at the success.

[Diodorus Siculus, xv. 7.--The play, however, was called the "Ransom of Hector." It was the games at which it was acted that were called Leneian; they were one of the four Dionysiac festivals.]

What I find tolerable of mine, is not so really and in itself, but in comparison of other worse things, that I see well enough received. I envy the happiness of those who can please and hug themselves in what they do; for 'tis an easy thing to be so pleased, because a man extracts that pleasure from himself, especially if he be constant in his self-conceit. I know a poet, against whom the intelligent and the ignorant, abroad and at home, both heaven and earth exclaim that he has but very little notion of it; and yet, for all that, he has never a whit the worse opinion of himself; but is always falling upon some new piece, always contriving some new invention, and still persists in his opinion, by so much the more obstinately, as it only concerns him to maintain it.

My works are so far from pleasing me, that as often as I review them, they disgust me:

"Cum relego, scripsisse pudet; quia plurima cerno, Me quoque, qui feci, judice, digna lini."

["When I reperuse, I blush at what I have written; I ever see one passage after another that I, the author, being the judge, consider should be erased."--Ovid, De Ponto, i. 5, 15.]

I have always an idea in my soul, and a sort of disturbed image which presents me as in a dream with a better form than that I have made use of; but I cannot catch it nor fit it to my purpose; and even that idea is but of the meaner sort. Hence I conclude that the productions of those great and rich souls of former times are very much beyond the utmost stretch of my imagination or my wish; their writings do not only satisfy and fill me, but they astound me, and ravish me with admiration; I judge of their beauty; I see it, if not to the utmost, yet so far at least as 'tis possible for me to aspire. Whatever I undertake, I owe a sacrifice to the Graces, as Plutarch says of some one, to conciliate their favour:

"Si quid enim placet, Si quid dulce horninum sensibus influit, Debentur lepidis omnia Gratiis."

["If anything please that I write, if it infuse delight into men's minds, all is due to the charming Graces." The verses are probably by some modern poet.]

同类推荐
热门推荐
  • 崇明岛传

    崇明岛传

    本书着重写崇明岛的历史,从而使崇明岛的特色,包括其形成的地理环境、大浪淘沙聚沙成洲的神奇、沙洲涨坍垦拓不止的垦拓精神、薪火不断的教育与文化传承,得以突出。
  • 魂主宰

    魂主宰

    秦夜,被无生灵境最强之人,称为是古往今来精神力最恐怖的少年。他生有双魂,一为人之魂,另为‘神’之魂。如此,他便被那无生灵境最强之人,收为了弟子。而后,一场被那人称为“历史上最恢弘的觉醒游戏”的一场惊艳无双的游戏,便由此开始了……————生萧作品《魂主宰》,希望大家多多支持!
  • 幻想新世界的冒险

    幻想新世界的冒险

    一个世界!一个属于历史的世界!岳飞:背嵬军;战国大秦:铁鹰锐士……;吴起:魏武卒;亚历山大:马其顿方阵西方战神:汉尼拔;斯巴达三百勇士;凯撒大帝日本战国时代……混乱新世界的战火纷飞一段漫长的主角修炼史。
  • 反恐信条

    反恐信条

    动乱的年代,社会问题层出不穷,一种新能源的出现,似乎带来的转机。但同时反动势力也在蠢蠢欲动,因此反恐联盟出现了。一次意外,蒋正得到了一个谜一样的csol系统,从此走上了一条不归路。DDF组织、反恐联盟、先驱者公司、道格拉斯财团…………枪林弹雨、血雨腥风之中,蒋正该何去何从。
  • 正太凶猛

    正太凶猛

    穿越加重生,上天给了她最大的金手指,她要是还过的不好,那真该劈死了!她以为,沈璋是慢慢爱上她的,却不知他就是个偏执狂,一开始就憋着坏!
  • 鬼符神弓

    鬼符神弓

    在毕业旅行中,吴极意外转世,身负杀破狼命格,为乱世之子,故被祭司封印灵根。身处妖兽横行,万族林立的原始大陆,吴极带着往昔的忆忆和一块神秘的黑色立方体,放不下心中的那份执念,固执而叛逆,挽弓射日,大言不惭地吼道:“我命由我,不由天!”
  • 邪王凶猛:扑倒火爆小妖妃

    邪王凶猛:扑倒火爆小妖妃

    嫁得好不如身怀法宝,田淼淼觉得自从自己得到三界争夺的法宝之后,千年寒冰的冥王为她红颜一笑:嗜血杀.戮的魔尊为了她不在杀.戮,邪魅狂.野的妖王为了她,改邪归正。“冥王,千年老色鬼吃我豆腐!”某女嘟嘴告状,冥王二话不说,直接灭了,连投胎的机会都没了。“魔尊,我不想生老病死!”魔尊上天入地,直接毁了她生死簿,与天地齐寿。“妖王,那只狐狸精勾.引你……”未完,只见那只狐狸精眼已瞎。
  • 恶魔少爷太可恶

    恶魔少爷太可恶

    她,穆雨惜,公主殿下,被迫进入圣影学院,他,叶冰辰,腹黑妖孽,叶大少爷,当她遇见他,俩人会擦出什么样的火花?又会引出什么样的阴谋?小句场:(坑爹篇)穆雨惜:小辰,我是水做的吗?叶冰辰:当然啦!(虽然你一直对外说你是水泥做的)穆雨惜:那你喜欢水吗?叶冰辰:喜欢。(要是说不喜欢的话,那你一定翻脸)穆雨惜:好(?▽?)!那你去洗碗吧!叶冰辰:…………
  • 鸣阳江湖

    鸣阳江湖

    他拥有别人羡慕的出身——七大世家云家嫡系少爷,隐世门派凤凰宫风尊的外孙。他是当世奇才,天之骄子。他拥有一个美丽的未婚妻——与他同为七大世家之一的玉家小姐玉璃。一切都是那么的美好。但是,他拥有一副令人望尘莫及的绝世容颜,风华绝代,倾国倾城;他是被别人唾弃的“邪门歪道”凤凰宫的少尊!现实,让他失去了心爱的女人!玉璃的背叛让他彻底改变。血脉的觉醒,背负的重任。银白的长发,幽邃的眼眸,一样的绝世容颜,却带着一丝冰冷。“感情,是多余的。”他冷冷的说道。
  • 放弃全世界,也绝不放弃你

    放弃全世界,也绝不放弃你

    因为小时候的爱情,小时候的回忆,小时候许下的诺言,十年后的女主罗曼莎踏上寻爱之旅。找到了那个他,他还是记忆中那个天使般的他,那她呢?她已经被遗忘在他的回忆里。她该如何去坚守自己的爱情,怎么去寻找自己的心?那么,最后,谁记起了谁?谁又伤了谁?