登陆注册
15677000000222

第222章

Women are evermore addicted to cross their husbands: they lay hold with both hands on all occasions to contradict and oppose them; the first excuse serves for a plenary justification. I have seen one who robbed her husband wholesale, that, as she told her confessor, she might distribute the more liberal alms. Let who will trust to that religious dispensation. No management of affairs seems to them of sufficient dignity, if proceeding from the husband's assent; they must usurp it either by insolence or cunning, and always injuriously, or else it has not the grace and authority they desire. When, as in the case I am speaking of, 'tis against a poor old man and for the children, then they make use of this title to serve their passion with glory; and, as for a common service, easily cabal, and combine against his government and dominion. If they be males grown up in full and flourishing health, they presently corrupt, either by force or favour, steward, receivers, and all the rout. Such as have neither wife nor son do not so easily fall into this misfortune; but withal more cruelly and unworthily. Cato the elder in his time said: So many servants, so many enemies; consider, then, whether according to the vast difference between the purity of the age he lived in and the corruption of this of ours, he does not seem to shew us that wife, son, and servant, are so many enemies to us? 'Tis well for old age that it is always accompanied by want of observation, ignorance, and a proneness to being deceived. For should we see how we are used and would not acquiesce, what would become of us? especially in such an age as this, where the very judges who are to determine our controversies are usually partisans to the young, and interested in the cause. In case the discovery of this cheating escape me, I cannot at least fail to discern that I am very fit to be cheated. And can a man ever enough exalt the value of a friend, in comparison with these civil ties? The very image of it which I see in beasts, so pure and uncorrupted, how religiously do I respect it! If others deceive me, yet do I not, at least, deceive myself in thinking I am able to defend myself from them, or in cudgelling my brains to make myself so. I protect myself from such treasons in my own bosom, not by an unquiet and tumultuous curiosity, but rather by diversion and resolution. When I hear talk of any one's condition, I never trouble myself to think of him; I presently turn my eyes upon myself to see in what condition I am; whatever concerns another relates to me; the accident that has befallen him gives me caution, and rouses me to turn my defence that way. We every day and every hour say things of another that we might properly say of ourselves, could we but apply our observation to our own concerns, as well as extend it to others. And several authors have in this manner prejudiced their own cause by running headlong upon those they attack, and darting those shafts against their enemies, that are more properly, and with greater advantage, to be turned upon themselves.

The late Mareschal de Montluc having lost his son, who died in the island of Madeira, in truth a very worthy gentleman and of great expectation, did to me, amongst his other regrets, very much insist upon what a sorrow and heart-breaking it was that he had never made himself familiar with him; and by that humour of paternal gravity and grimace to have lost the opportunity of having an insight into and of well knowing, his son, as also of letting him know the extreme affection he had for him, and the worthy opinion he had of his virtue. "That poor boy," said he, "never saw in me other than a stern and disdainful countenance, and is gone in a belief that I neither knew how to love him nor esteem him according to his desert. For whom did I reserve the discovery of that singular affection I had for him in my soul? Was it not he himself, who ought to have had all the pleasure of it, and all the obligation? I constrained and racked myself to put on, and maintain this vain disguise, and have by that means deprived myself of the pleasure of his conversation, and, I doubt, in some measure, his affection, which could not but be very cold to me, having never other from me than austerity, nor felt other than a tyrannical manner of proceeding."

[Madame de Sevigne tells us that she never read this passage without tears in her eyes. "My God!" she exclaims, "how full is this book of good sense!" Ed.]

I find this complaint to be rational and rightly apprehended: for, as I myself know by too certain experience, there is no so sweet consolation in the loss of friends as the conscience of having had no reserve or secret for them, and to have had with them a perfect and entire communication. Oh my friend,--[La Boetie.] am I the better for being sensible of this; or am I the worse? I am, doubtless, much the better.

I am consoled and honoured, in the sorrow for his death. Is it not a pious and a pleasing office of my life to be always upon my friend's obsequies? Can there be any joy equal to this privation?

I open myself to my family, as much as I can, and very willingly let them know the state of my opinion and good will towards them, as I do to everybody else: I make haste to bring out and present myself to them; for I will not have them mistaken in me, in anything. Amongst other particular customs of our ancient Gauls, this, as Caesar reports,--[De Bello Gall., vi. r8.]-- was one, that the sons never presented themselves before their fathers, nor durst ever appear in their company in public, till they began to bear arms; as if they would intimate by this, that it was also time for their fathers to receive them into their familiarity and acquaintance.

同类推荐
热门推荐
  • 网游之凯歌高鸣

    网游之凯歌高鸣

    网游《第二生命》发行,主角林宇晨的命运开始于游戏相连,在微风中,聆听凯歌奏响吧。
  • 午夜残梦

    午夜残梦

    主人公猛子从小体弱多病,他奶奶过世后,魂魄不散,盘桓在她身边,而他总是可以看见身边种种恐怖的异象,使他饱受折磨。梅子从小饱受苦难,和猛子相互倾慕。经过时光的考验他们究竟结局如何在命运面前,一切将如何抉择
  • 梅华问答

    梅华问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 苍风传奇

    苍风传奇

    苍风因救美被小混混追杀而跌落山崖,后遇师父易经洗髓,得到师父的传承,且看苍风如何从一个普通人到仙人的传奇经历。请大家多多的支持。
  • 鹿饮青涧

    鹿饮青涧

    阳光撩拨你嘴角微扬,猝不及防我迷了航向,从此目光只伴你身侧徜徉。晚风掠动夕阳,低声倾诉衷肠,夏日不及你笑容滚烫,我恋恋不想忘。蝴蝶翩跹,鹿饮青涧。情根深种,何怨缘浅。你手中的刀救死扶伤,缘何未能拯救我情殇。我紧握的笔冥思苦想,也写不出最完美的散场。你说要笑着将你遗忘,却总是不经意温习你模样。我努力练习坚强,怎奈余生无你似更长。
  • 倒霉变成少奶奶

    倒霉变成少奶奶

    为了给养母还赌债,只能卖身嫁入豪门,新婚不过两月的夫妻,此刻却各执一方的站在长辈的面前,手中各拿着一份离婚协议书,婚姻的保质期,原来不过两个月,大笔一挥,他与她之间,从此一刀两断!OK!既然他这么绝情,那她…还留恋什么?才一踏出他的地盘,她立刻变脸,刚才还楚楚可怜,瞬间变得笑容满面,还兴匆匆的向老友打电话:嘿嘿,我终于离婚了,恭喜我吧…
  • 晚桑团同伴

    晚桑团同伴

    我们是一所大学的学生,常常出去旅游还有学习。(所以有旅游章和校园章)跟她们们一起嬉笑,打闹。片段一:叶子,不要为了一款诺基亚而跳楼?叶子得的是狂人病才会理智不清的为诺基亚砖头手机跳楼。片段二;“叶子,你吃错了。那虽然也是当地特但是,是土”。站在一边的潭浓有些无语的说。一旁的佟笑着说“有叶子的地方就少不了欢笑”。这些只是其中的一些片段,在晚桑的成员有:沈怡、谷叶、王然、潭浓还有周月、张含。队长是沈怡。我是新人写的不好请多指教。
  • 吃鬼的青年

    吃鬼的青年

    在阳间他只是个平凡的小老板,在阴间谁见到他都要叫声“二爷”。世间万物众生,轮回有道,生死由命。青年手持命运之笔,掌管天地平衡…
  • 孤独破

    孤独破

    一介书生,两袖清风,三尺讲坛,四季无休,五谷杂粮,七情六欲,八九不成,十分无用。作为一个普通的中学教师刘强,在被生活多次强奸后一气之下弃笔流浪修行,以一个有正义责任感的愤青到一代名人、强者和传奇。他的成功为天朝复兴吹起了号角,更为笑贫不笑娼的世人洒下了一份心灵鸡汤。他全身充溢出的正能量让人汗颜深思,为了心中的理想与目标受尽曲折磨砺却仍然勇猛直前,身属迷惘的一代蓦然觉醒……
  • 狼小妹的故事

    狼小妹的故事

    故事讲得其实是人情冷暖。一只懵懂的狼妖初入人间,路径酸甜苦辣。