登陆注册
15677000000210

第210章

'Tis not to be expected that argument and instruction, though we never so voluntarily surrender our belief to what is read to us, should be of force to lead us on so far as to action, if we do not, over and above, exercise and form the soul by experience to the course for which we design it; it will, otherwise, doubtless find itself at a loss when it comes to the pinch of the business. This is the reason why those amongst the philosophers who were ambitious to attain to a greater excellence, were not contented to await the severities of fortune in the retirement and repose of their own habitations, lest he should have surprised them raw and inexpert in the combat, but sallied out to meet her, and purposely threw themselves into the proof of difficulties. Some of them abandoned riches to exercise themselves in a voluntary poverty; others sought out labour and an austerity of life, to inure them to hardships and inconveniences; others have deprived themselves of their dearest members, as of sight, and of the instruments of generation, lest their too delightful and effeminate service should soften and debauch the stability of their souls.

But in dying, which is the greatest work we have to do, practice can give us no assistance at all. A man may by custom fortify himself against pain, shame, necessity, and such-like accidents, but as to death, we can experiment it but once, and are all apprentices when we come to it.

There have, anciently, been men so excellent managers of their time that they have tried even in death itself to relish and taste it, and who have bent their utmost faculties of mind to discover what this passage is, but they are none of them come back to tell us the news:

"Nemo expergitus exstat, Frigida quern semel est vitai pausa sequuta."

["No one wakes who has once fallen into the cold sleep of death."--Lucretius, iii. 942]

Julius Canus, a noble Roman, of singular constancy and virtue, having been condemned to die by that worthless fellow Caligula, besides many marvellous testimonies that he gave of his resolution, as he was just going to receive the stroke of the executioner, was asked by a philosopher, a friend of his: "Well, Canus, whereabout is your soul now? what is she doing? What are you thinking of?"--"I was thinking," replied the other, "to keep myself ready, and the faculties of my mind full settled and fixed, to try if in this short and quick instant of death, I could perceive the motion of the soul when she parts from the body, and whether she has any sentiment at the separation, that I may after come again if I can, to acquaint my friends with it." This man philosophises not unto death only, but in death itself. What a strange assurance was this, and what bravery of courage, to desire his death should be a lesson to him, and to have leisure to think of other things in so great an affair:

"Jus hoc animi morientis habebat."

["This mighty power of mind he had dying."-Lucan, viii. 636.]

And yet I fancy, there is a certain way of making it familiar to us, and in some sort of making trial what it is. We may gain experience, if not entire and perfect, yet such, at least, as shall not be totally useless to us, and that may render us more confident and more assured. If we cannot overtake it, we may approach it and view it, and if we do not advance so far as the fort, we may at least discover and make ourselves acquainted with the avenues. It is not without reason that we are taught to consider sleep as a resemblance of death: with how great facility do we pass from waking to sleeping, and with how little concern do we lose the knowledge of light and of ourselves. Peradventure, the faculty of sleeping would seem useless and contrary to nature, since it deprives us of all action and sentiment, were it not that by it nature instructs us that she has equally made us to die as to live; and in life presents to us the eternal state she reserves for us after it, to accustom us to it and to take from us the fear of it. But such as have by violent accident fallen into a swoon, and in it have lost all sense, these, methinks, have been very near seeing the true and natural face of death; for as to the moment of the passage, it is not to be feared that it brings with it any pain or displeasure, forasmuch as we can have no feeling without leisure; our sufferings require time, which in death is so short, and so precipitous, that it must necessarily be insensible. They are the approaches that we are to fear, and these may fall within the limits of experience.

Many things seem greater by imagination than they are in effect; I have passed a good part of my life in a perfect and entire health; I say, not only entire, but, moreover, sprightly and wanton. This state, so full of verdure, jollity, and vigour, made the consideration of sickness so formidable to me, that when I came to experience it, I found the attacks faint and easy in comparison with what I had apprehended. Of this I have daily experience; if I am under the shelter of a warm room, in a stormy and tempestuous night, I wonder how people can live abroad, and am afflicted for those who are out in the fields: if I am there myself, I do not wish to be anywhere else. This one thing of being always shut up in a chamber I fancied insupportable: but I was presently inured to be so imprisoned a week, nay a month together, in a very weak, disordered, and sad condition; and I have found that, in the time of my health, I much more pitied the sick, than I think myself to be pitied when I am so, and that the force of my imagination enhances near one-half of the essence and reality of the thing. I hope that when I come to die I shall find it the same, and that, after all, it is not worth the pains I take, so much preparation and so much assistance as I call in, to undergo the stroke.

But, at all events, we cannot give ourselves too much advantage.

同类推荐
热门推荐
  • 终极血脉

    终极血脉

    人们总是圈养着各种动物用来填饱自己的胃口,却很少有人想过,如果有一天,人类发现,自己也不过是被圈养的食物,将会出现怎么样的结果?当世界变成一座沙城,当灾难不断的毁灭着未来,他带着古老的龙之血脉,踏上了一条充满荆棘的道路。为了追寻自由,不仅是自己的,同样是整个人类的----自由。
  • 福临天下之蝶舞清宫

    福临天下之蝶舞清宫

    她是大清的皇后,人家说她是灾星转世,可是她夫君顺治皇帝就不信了,朕乃万圣之尊还怕区区一颗灾星?他说,今后心中只有皇后,不再宠妃……可是她一直与董鄂妃的并存着,显然她也不是他唯一的皇后……她说,你若不来,青丝谁挽?他说,待你长发及腰,就铺十里红妆……可是等待她的却是一碗堕胎药……他说,你喝了它,朕可以原谅你……她说,臣妾觉得鹤顶红的滋味,都比它好喝……他说,你若想好了,朕陪你……他阴沉森冷的脸上,带着隐忍的怒气,掐住她的颈喉,残酷的唇角,缓缓勾起,咬字含冰:“看来皇后根本不用朕保护。”
  • 绝世剑祖

    绝世剑祖

    这是一个剑气纵横的世界。一剑在手,可以杀敌,剑锋破空,可灭千军。剑童提剑,心怀胆怯;剑王握剑,豪气冲天;剑君一怒,天下大乱;剑皇指天,风云色变;剑帝挥剑,天地分裂。剑祖驾临,万物成剑,可斩天,可斩日月星辰,可斩诸仙,无人可敌。一个家道中落的平庸子弟,被人以剑侮辱之后,由书法入剑道,舞惊世奇剑,踏上剑祖之路。
  • 钢铁的我

    钢铁的我

    我重生了。重生在一个机械装甲中。战争,要来了。
  • 樱末绝雪

    樱末绝雪

    传说每一棵樱花树都有一只精灵,只要等樱花飞舞的时候站在树下接受樱花的洗礼,你就可以许一个愿望,但只能许一个愿望,而且必须要虔诚。你说过要陪我看樱花许愿,可是到头来却只有我一人守了约定,却无力许下愿望了……
  • 瓦罗兰演义

    瓦罗兰演义

    笔者喜欢玩LOL,但玩了两年多还是没有爬出青铜坑,相信在此过程中,被笔者坑的玩家也不在少数。虽然现在不玩了,但依然很怀念英雄联盟。喜欢英雄联盟,更喜欢英雄联盟的故事。本书就是以无极剑圣易为主角,一步一步解开瓦洛兰世界万年来的悲伤历史。
  • 末世重生:奇葩cp滚远点

    末世重生:奇葩cp滚远点

    一朝重生,她全系魔法师现代不照样混得风生水起。末世来临?打打丧尸,查查资料,日子倒也惬意。但麻烦谁先来把她身后的跟屁虫弄死?以身相许什么的,要不得啊要不得。夙玖最大的愿望,就是能摆脱自己身后那成天喊自己媳妇的男人,以及在这个奇葩横行的世界找到回家的路.....
  • 造乾坤

    造乾坤

    天下四分,万宗林立,他为了村人从苍茫山脉里走来,带着未涉世事的天真在世俗中穿梭,谁知人心险恶,让他受骗连连,无奈,他路见不平一声吼,结果美女银子全都有……
  • 她从异界来

    她从异界来

    这个故事大概就是:顶级强者洗白成为普通人又混迹大妖之间的日常;史上最怂除妖官是怎样崛起的;论一个拥有嗜杀罪名的除妖官怎样和凶狠大妖斗智斗勇;请和从十八层地狱爬出来的奇女子谈恋爱;真抽风假正经
  • 时间与你

    时间与你

    一个撼动星茫的传言“四境出,山海铸”,一个渺小少年的嘶喊“我执上天之念,但,天若伤她,我便杀天”“胖爷我一人一伞行天下,你听,你已经死了,你发觉了么?”“我追寻断剑重铸,待剑归,我便回”“吾等修千年方得人形,人为何如此不惜人命?”“哥~~我想回家~~”