登陆注册
15677000000012

第12章

"Daughter, you stand in no great need of advice from me, insomuch as you have a mother, whom I have ever found most sagacious, and entirely in conformity with my own opinions and wishes, and whom I have never found faulty; with such a preceptress, you cannot fail to be properly instructed. Do not account it singular that I, with no tie of blood to you, am interested in you; for, being the child of one who is so closely allied to me, I am necessarily concerned in what concerns you; and consequently the affairs of your brother, M. d'Arsat, have ever been watched by me with as much care as my own; nor perhaps will it be to your disadvantage that you were my step-daughter. You enjoy sufficient store of wealth and beauty; you are a lady of good family; it only remains for you to add to these possessions the cultivation of your mind, in which I exhort you not to fail. I do not think necessary to warn you against vice, a thing so odious in women, for I would not even suppose that you could harbour any inclination for it--nay, I believe that you hold the very name in abhorrence. Dear daughter, farewell."

All in the room were weeping and lamenting; but he held without interruption the thread of his discourse, which was pretty long. But when he had done, he directed us all to leave the room, except the women attendants, whom he styled his garrison. But first, calling to him my brother, M. de Beauregard, he said to him: " M. de Beauregard, you have my best thanks for all the care you have taken of me. I have now a thing which I am very anxious indeed to mention to you, and with your permission I will do so." As my brother gave him encouragement to proceed, he added: "I assure you that I never knew any man who engaged in the reformation of our Church with greater sincerity, earnestness, and single-heartedness than yourself. I consider that you were led to it by observing the vicious character of our prelates, which no doubt much requires setting in order, and by imperfections which time has brought into our Church. It is not my desire at present discourage you from this course, for I would have no one act in opposition to his conscience; but I wish, having regard to the good repute acquired by your family from its enduring concord--a family than which none can be dearer to me; a family, thank God! no member of which has ever been guilty of dishonour--in regard, further, to the will of your good father to whom you owe so much, and of your, uncle, I wish you to avoid extreme means; avoid harshness and violence: be reconciled with your relatives; do not act apart, but unite. You perceive what disasters our quarrels have brought upon this kingdom, and I anticipate still worse mischiefs; and in your goodness and wisdom, beware of involving your family in such broils; let it continue to enjoy its former reputation and happiness. M. de Beauregard, take what I say in good part, and as a proof of the friendship I feel for you. I postponed till now any communication with you on the subject, and perhaps the condition in which you see me address you, may cause my advice and opinion to carry greater authority." My brother expressed his thanks to him cordially.

On the Monday morning he had become so ill that he quite despaired of himself; and he said to me very pitifully: "Brother, do not you feel pain for all the pain I am suffering? Do you not perceive now that the help you give me has no other effect than that of lengthening my suffering?"

Shortly afterwards he fainted, and we all thought him gone; but by the application of vinegar and wine he rallied. But he soon sank, and when he heard us in lamentation, he murmured, "O God! who is it that teases me so? Why did you break the agreeable repose I was enjoying? I beg of you to leave me." And then, when he caught the sound of my voice, he continued: "And art thou, my brother, likewise unwilling to see me at peace? O, how thou robbest me of my repose!" After a while, he seemed to gain more strength, and called for wine, which he relished, and declared it to be the finest drink possible. I, in order to change the current of his thoughts, put in, "Surely not; water is the best." "Ah, yes," he returned, " doubtless so; --(Greek)-------." He had now become, icy-cold at his extremities, even to his face; a deathly perspiration was upon him, and his pulse was scarcely perceptible.

This morning he confessed, but the priest had omitted to bring with him the necessary apparatus for celebrating Mass. On the Tuesday, however, M. de la Boetie summoned him to aid him, as he said, in discharging the last office of a Christian. After the conclusion of Mass, he took the sacrament; when the priest was about to depart, he said to him:

同类推荐
  • 波外乐章

    波外乐章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绛云楼题跋

    绛云楼题跋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 视刀环歌

    视刀环歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 赤崁集

    赤崁集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盛京疆域考

    盛京疆域考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 至尊神武

    至尊神武

    这里是武者的世界,强者可以支手搬山,拳破苍穹。这里是弱者的坟墓,弱者无立锥之地,形如猪狗蝼蚁。这里体修衰落,气修盛行。这里人才辈出,高手如云。一次意外,一颗神奇的武道树,李铮从此踏上向强者进发的武者路。神秘的禁魔谷,诡异的死亡黑海,漂浮的天空之城,波澜壮阔的远古大陆,踏遍三山五岳。
  • 繁花如梦最美年华爱上你

    繁花如梦最美年华爱上你

    人生匆匆不过几十载,在茫茫人海中遇见你,便是最美丽的意外。我原以为,过去的往事经历数年之后不会再轻易的想起,殊不知,原来短暂的忘却是最大的想念。我以为,我可以忘记那段回忆,在人海茫茫的世界里不会再与你相遇,我以为我能忘记那段早已迷失在俗世尘埃里的前尘往事。若近若远,似是而非,其实,早已在我心里生根发芽,拔不掉了。一直都是藏在心底的最深处
  • 穿越之威武将军你是我的菜

    穿越之威武将军你是我的菜

    她,精通各种乐器,具有个怪嗜好,嗜武成痴,西洋剑,跆拳道,柔道,空手道,刀枪棍棒等等无一不爱。他,军功赫赫,战绩累累,名闻国内,威震八方的兵马大元帅,大辽的震天将军。他到现在还记得那一刹那见到那女子的震撼,那么楚楚可怜,那么柔弱无助却又硬装坚强,尽管毁啦半边脸,也依然让他忍不住想拥进怀里好好呵护。
  • 实用口才学

    实用口才学

    本书阐明了实用口才的基础理论、适用范围、实施条件、运思策略、表达艺术、操作技巧、能力训练等等。
  • 腊书

    腊书

    泠泠腊寒袭草堂,一段沉吟一段香。玉尘三千飞花傲,不抵寒梅一寸芳。人生是美丽的,也是精彩的,但总会有寒冬飞雪,所以就像腊梅,正是那一层严寒使得那一寸芬芳更迷人...
  • 将军为后

    将军为后

    大楚王朝唯一的女将军柳雁飞被赐婚给了本朝的皇太孙,下一任的皇帝,江桥。江桥,字宇楼,出了名的克妻之人,迄今已克死四位未婚妻。女将军的爷爷鲁国公接过圣旨,手都抖了。满朝文武一片哗然。两位当事人:“……”
  • 高冷逆袭:饼干,吃不腻

    高冷逆袭:饼干,吃不腻

    “饼干,你给我记好了!不许碰我,不许对我犯花痴,更不许爱上我!”头一次见面,一言不合就做条约,冷冷的。“呵,你不会以为我帮了你几次,吻了你几次,就算喜欢你了吧?”他讽刺着,无情的转身离开,丢下冷冰冰的一句,“做梦!”直到某人的身影完全消失在视线尽头,终于……忍不住蹲下身子,放声啕哭,“呜呜呜,为什么,为什么都要这么对我!明明是你先招惹我的,却不负一点责任,头也不回的离开……”她从来都没有想过要爱上他!但,一旦爱上了,是他的话,就再也回不了头了……
  • 当高冷校草遇上呆萌女汉纸

    当高冷校草遇上呆萌女汉纸

    再一次不经意的尴尬遇见,他,第一次捉弄她……她,却霸道的和他理论
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 魔尊的白痴王妃

    魔尊的白痴王妃

    有个魔尊宠我爱我,好像也不错。谁欺负我老婆丢进蛇窟去,魔尊大人王妃把你喜欢的琉璃壶打坏了,没事在拿几个给她打。不好了魔尊大人王妃和你的侍妾打起来了,怎么回事王妃有没有伤到哪里,没有是你的侍妾受伤了,哈哈不愧是本王的老婆,去把那些侍妾砍了敢惹我老婆生气,魔尊不好了,又怎么了,王妃把魔殿烧了,什么、、、、王妃有没有受伤,没有那就好让她烧吧只要她开心。殿下我能问一下吗老婆是什么意思,王妃说是夫人的意思要我这样叫的哦、、、、、、