登陆注册
15491000000041

第41章 CHAPTER XIV. THE WOMAN'S ANSWER.(2)

There was a time when I had hoped that we should go hand in hand together in doing this good work. That hope is at an end. I no longer expect you, or ask you, to help me. A man who thinks as you think can give no help to anybody--it is his miserable condition to have no hope. So be it! I will hope for two, and will work for two; and I shall find some one to help me--never fear--if I deserve it.

"I will say nothing about my plans--I have not read the Trial yet. It is quite enough for me that I know you are i nnocent.

When a man is innocent, there _must_ be a way of proving it: the one thing needful is to find the way. Sooner or later, with or without assistance, I shall find it. Yes! before I know any single particular of the Case, I tell you positively--I shall find it!

"You may laugh over this blind confidence on my part, or you may cry over it. I don't pretend to know whether I am an object for ridicule or an object for pity. Of one thing only I am certain: Imean to win you back, a man vindicated before the world, without a stain on his character or his name--thanks to his wife.

"Write to me, sometimes, Eustace; and believe me, through all the bitterness of this bitter business, your faithful and loving "VALERIA."There was my reply! Poor enough as a composition (I could write a much better letter now), it had, if I may presume to say so, one merit. It was the honest expression of what I really meant and felt.

I read it to Benjamin. He held up his hands with his customary gesture when he was thoroughly bewildered and dismayed. "It seems the rashest letter that ever was written," said the dear old man.

"I never heard, Valeria, of a woman doing what you propose to do.

Lord help us! the new generation is beyond my fathoming. I wish your uncle Starkweather was here: I wonder what he would say? Oh, dear me, what a letter from a wife to a husband! Do you really mean to send it to him?"I added immeasurably to my old friend's surprise by not even employing the post-office. I wished to see the "instructions"which my husband had left behind him. So I took the letter to his lawyers myself.

The firm consisted of two partners. They both received me together. One was a soft, lean man, with a sour smile. The other was a hard, fat man, with ill-tempered eyebrows. I took a great dislike to both of them. On their side, they appeared to feel a strong distrust of me. We began by disagreeing. They showed me my husband's "instructions," providing, among other things, for the payment of one clear half of his income as long as he lived to his wife. I positively refused to touch a farthing of his money.

The lawyers were unaffectedly shocked and astonished at this decision. Nothing of the sort had ever happened before in the whole course of their experience. They argued and remonstrated with me. The partner with the ill-tempered eyebrows wanted to know what my reasons were. The partner with the sour smile reminded his colleague satirically that I was a lady, and had therefore no reasons to give. I only answered, "Be so good as to forward my letter, gentlemen," and left them.

I have no wish to claim any credit to myself in these pages which I do not honestly deserve. The truth is that my pride forbade me to accept help from Eustace, now that he had left me. My own little fortune (eight hundred a year) had been settled on myself when I married. It had been more than I wanted as a single woman, and I was resolved that it should be enough for me now. Benjamin had insisted on my considering his cottage as my home. Under these circumstances, the expenses in which my determination to clear my husband's character might involve me were the only expenses for which I had to provide. I could afford to be independent, and independent I resolved that I would be.

While I am occupied in confessing my weakness and my errors, it is only right to add that, dearly as I still loved my unhappy, misguided husband, there was one little fault of his which Ifound it not easy to forgive.

Pardoning other things, I could not quite pardon his concealing from me that he had been married to a first wife. Why I should have felt this so bitterly as I did, at certain times and seasons, I am not able to explain. Jealousy was at the bottom of it, I suppose. And yet I was not conscious of being jealous--especially when I thought of the poor creature's miserable death. Still, Eustace ought not to have kept _that_secret from me, I used to think to myself, at odd times when Iwas discouraged and out of temper. What would _he_ have said if Ihad been a widow, and had never told him of it?

It was getting on toward evening when I returned to the cottage.

Benjamin appeared to have been on the lookout for me. Before Icould ring at the bell he opened the garden gate.

"Prepare yourself for a surprise, my dear," he said. "Your uncle, the Reverend Doctor Starkweather, has arrived from the North, and is waiting to see you. He received your letter this morning, and he took the first train to London as soon as he had read it."In another minute my uncle's strong arms were round me. In my forlorn position, I felt the good vicar's kindness, in traveling all the way to London to see me, very gratefully. It brought the tears into my eyes--tears, without bitterness, that did me good.

"I have come, my dear child, to take you back to your old home,"he said. "No words can tell how fervently I wish you had never left your aunt and me. Well! well! we won't talk about it. The mischief is done, and the next thing is to mend it as well as we can. If I could only get within arm's-length of that husband of yours, Valeria--There! there! God forgive me, I am forgetting that I am a clergyman. What shall I forget next, I wonder?

同类推荐
热门推荐
  • 史上第一暴君:冷皇的废后

    史上第一暴君:冷皇的废后

    一场意外,让贺兰飘穿越到了……青楼正寻欢!……天啊,为什么会有这样混乱的局面?我为什么会被人捉奸在床,而他们还喊我“皇后”?难道我成了历史上第一个逛青楼找男人而被捉奸在床的皇后?苍天啊,我真是“遇尸不淑”!皇上,你竟然指着我鼻子骂我是贱货?我就是喜欢给你戴绿帽子的贱后,那又怎样!可是你到底为什么不休了我这个早就不贞的皇后?是想从我身上得到什么,还是你……爱上了那么下贱的我……【情节虚构,请勿模仿】
  • 缭乱紫禁:夕妍雪

    缭乱紫禁:夕妍雪

    她,是秦淮河烟花女子的女儿。他,是高高在上的帝皇,当她被他的弟弟利用时,他勾起她小巧的下巴,冷笑着嘲讽她。她好不容易逃了出来,又被处处陷害。她虽不是国色天香,却还是让他动了心,他拢着奄奄一息的她,嘴角绽开一抹笑,“哪怕是死,我也陪你……”
  • 高速命理

    高速命理

    翻开古今命书,总觉美中不足,起写命理书之念。人生象高速路一样纵横交错,八字也如此。故定名《高速命理》。《高速命理》扬《滴天髓》《渊海子平》等古代命书之精华,弃大运,小运,命宫,宫位,胎元,纳音,藏干,刑害,桃花、驿马类神煞。并经多年批命和教学实践,形成了自身的论命体系。本书的生克冲合、强弱、喜忌、认定格局、六亲定位、干支合化、体用论、伤病论、护卫论与众不同。欲交流联系作者QQ:476434500《高速命理》追求去粗取精,简化和细化的论命方法。学命理,要注重批命理论与实际生活的结合。尚易君认为,命理与生活,就像精神与肉体的关系,二者不可分离。
  • 情至:斩空

    情至:斩空

    “你再这么盯着我,我怕我会撞车……”“为什么?”“因为我会忍不住也去看你。”“可是,接下去的半个月我都看不到你了啊!”“先忍着。”当多年前的误会一点点拨开云雾,晴天过后是那么让人欣喜的结局——他爱她,胜过全部。
  • 别低估了梁红玉

    别低估了梁红玉

    婚纱影楼化妆师梁红玉原本有着幸福的生活,没想到,女儿两周岁时患上了自闭症。梁红玉的生活跌进深渊,她选择辞职在家,做了全职妈妈。而丈夫钱平安则渐渐厌倦于围绕着孩子看不见希望的生活……梁红玉的弟弟为向心爱的女孩章小早求婚,借钱买了个钻戒,为退戒指,他制造了戒指随汽球飞走的闹剧。梁红玉坐进丈夫好友马良的车去收拾弟弟。马良在回去的路上遭遇车祸身亡。钱平安在处理马良后事时,与马良妻子产生感情。疾病、背叛、爱与责任……当命运像巨浪一样不怀好意地席卷而来,她却总是笑笑说:别低估了梁红玉!然后,迎头向前。
  • 艾依驾到

    艾依驾到

    艾依为了救夏敏慧,用自己的硬智商和武力解决掉了几个看似身高一米七,八的小混混。随后竟被同学莫名起了一个叫做“A娘”的称号。结交的朋友也随着奇妙的缘分走到了一起,江凌硕看起来开玩笑的戏弄,白锡然学霸一样帅气的教书方式,和顾甲乙死缠烂打的撩妹技能,把三个女孩搞得总是心跳加速,六个人的关系渐渐越来越近,这大概是初中最好的时光吧?
  • 横行星空

    横行星空

    宇宙浩瀚无疆,种族万千,公国,王国无数,更有称霸无数星域的帝国。再次走向修行道路的地球人,能否在宇宙中打出一片天地,屹立宇宙巅峰。求真,得道,显圣,蜕变,永生,此为修行五大境界。一个穿越到后世的灵魂,一方来自宇宙深处的印玺,他们如何跨越重重艰险最终无敌星空。
  • 大陆第一商人

    大陆第一商人

    商之大陆,以经商证道。商学院奇才,许凤云,意外穿越而来,降临于大唐!俘破军,斩七杀,灭贪狼,征西海,屠南疆!他的人生,开始彪悍……商修等级:小贩,掌柜,东家,小财主,大财主,富商,富豪,财阀,帝王
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 杜拉拉升职记(全四册)

    杜拉拉升职记(全四册)

    职业成长必读书,柳传志、冯仑推荐,畅销逾五百万册!杜拉拉是一个靠自我奋斗成功的普通人,她的故事比天才的传奇更值得参考。揭示初职场立足之道:职场菜鸟要摆脱受累又受气的命,秘诀何在?作者历经五年进行重大修订,情节更精彩顺畅,经验分享更实实在在:初入职场立足之道、进入管理层级秘诀、如何做到明智跳槽、怎样过上理想人生——从站稳脚跟到天高海阔,杜拉拉带你领悟职场人生的晋级法则。电影《杜拉拉追婚记》由林依晨、周渝民、陈柏霖主演。《杜拉拉升职记》全四册套装,包括《杜拉拉升职记》《杜拉拉2 华年似水》《杜拉拉3 我在这战斗的一年里》《杜拉拉大结局 与理想有关》。