登陆注册
15491000000025

第25章 CHAPTER IX. THE DEFEAT OF THE MAJOR.(3)

"I shall be delighted to meet Lady Clarinda," I replied. "In the meantime--""I will get up a little dinner," proceeded the Major, with a burst of enthusiasm. "You and I and Lady Clarinda. Our young prima donna shall come in the evening, and sing to us. Suppose we draw out the _menu?_ My sweet friend, what is your favorite autumn soup?""In the meantime," I persisted, "to return to what we were speaking of just now--"The Major's smile vanished; the Major's hand dropped the pen destined to immortalize the name of my favorite autumn soup.

"_Must_ we return to that?" he asked, piteously.

"Only for a moment," I said.

"You remind me," pursued Major Fitz-David, shaking his head sadly, "of another charming friend of mine--a French friend--Madame Mirliflore. You are a person of prodigious tenacity of purpose. Madame Mirliflore is a person of prodigious tenacity of purpose. She happens to be in London. Shall we have her at our little dinner?" The Major brightened at the idea, and took up the pen again. "Do tell me," he said, "what _is_ your favorite autumn soup?""Pardon me," I began, "we were speaking just now--""Oh, dear me!" cried Major Fitz-David. "Is this the other subject?""Yes--this is the other subject."

The Major put down his pen for the second time, and regretfully dismissed from his mind Madame Mirliflore and the autumn soup.

"Yes?" he said, with a patient bow and a submissive smile. "You were going to say--""I was going to say," I rejoined, "that your promise only pledges you not to tell the secret which my husband is keeping from me.

You have given no promise not to answer me if I venture to ask you one or two questions."Major Fitz-David held up his hand warningly, and cast a sly look at me out of his bright little gray eyes.

"Stop!" he said. "My sweet friend, stop there! I know where your questions will lead me, and what the result will be if I once begin to answer them. When your husband was here to-day he took occasion to remind me that I was as weak as water in the hands of a pretty woman. He is quite right. I _am_ as weak as water; I can refuse nothing to a pretty woman. Dear and admirable lady, don't abuse your influence! don't make an old soldier false to his word of honor!"I tried to say something here in defense of my motives. The Major clasped his hands entreatingly, and looked at me with a pleading simplicity wonderful to see.

"Why press it?" he asked. "I offer no resistance. I am a lamb--why sacrifice me? I acknowledge your power; I throw myself on your mercy. All the misfortunes of my youth and my manhood have come to me through women. I am not a bit better in my age--Iam just as fond of the women and just as ready to be misled by them as ever, with one foot in the grave. Shocking, isn't it? But how true! Look at this mark!" He lifted a curl of his beautiful brown wig, and showed me a terrible scar at the side of his head.

"That wound (supposed to be mortal at the time) was made by a pistol bullet," he proceeded. "Not received in the service of my country--oh dear, no! Received in the service of a much-injured lady, at the hands of her scoundrel of a husband, in a duel abroad. Well, she was worth it." He kissed his hand affectionately to the memory of the dead or absent lady, and pointed to a water-color drawing of a pretty country-house hanging on the opposite wall. "That fine estate," he proceeded, "once belonged to me. It was sold years and years since. And who had the money? The women--God bless them all!--the women. I don't regret it. If I had another estate, I have no doubt it would go the same way. Your adorable sex has made its pretty playthings of my life, my time, and my money--and welcome! The one thing I have kept to myself is my honor. And now _that_ is in danger. Yes, if you put your clever little questions, with those lovely eyes and with that gentle voice, I know what will happen. You will deprive me of the last and best of all my possessions. Have I deserved to be treated in that way, and by you, my charming friend?--by you, of all people in the world? Oh, fie! fie!"He paused and looked at me as before--the picture of artless entreaty, with his head a little on one side. I made another attempt to speak of the matter in dispute between us, from my own point of view. Major Fitz-David instantly threw himself prostrate on my mercy more innocently than ever.

"Ask of me anything else in the wide world," he said; "but don't ask me to be false to my friend. Spare me _that_--and there is nothing I will not do to satisfy you. I mean what I say, mind!"he went on, bending closer to me, and speaking more seriously than he had spoken yet "I think you are very hardly used. It is monstrous to expect that a woman, placed in your situation, will consent to be left for the rest of her life in the dark. No! no! if I saw you, at this moment, on the point of finding out for yourself what Eustace persists in hiding from you, I should remember that my promise, like all other promises, has its limits and reserves. I should consider myself bound in honor not to help you--but I would not lift a finger to prevent you from discovering the truth for yourself."At last he was speaking in good earnest: he laid a strong emphasis on his closing words. I laid a stronger emphasis on them still by suddenly leaving my chair. The impulse to spring to my feet was irresistible. Major Fitz-David had started a new idea in my mind.

"Now we understand each other!" I said. "I will accept your own terms, Major. I will ask nothing of you but what you have just offered to me of your own accord.""What have I offered?" he inquired, looking a little alarmed.

同类推荐
热门推荐
  • 仙侠之呆萌徒弟不好收

    仙侠之呆萌徒弟不好收

    她以为是重生,却不知那是她的命运,因为前世,她不得不应对滔天罪孽和重重磨难。她手抱一只神宠,吃一口果子,狂傲天下:“此生我来神弑神,来天道逆天道!”所有人都以为他的师傅是风光享尽,不知她师傅为了她早以心力交瘁“师傅,上一世是我负了你。这一世,由我来偿还!”某男子微微笑:“那你娶我吧!”
  • 超模小妻:霸道总裁吻上瘾

    超模小妻:霸道总裁吻上瘾

    一开始他对她冷言冷语,冰冷高贵。后来,他对她霸道狂宠,没有商量。她呆萌乐观,运气极好,捡了男神,从此要水有雨。“老公,我想成为超模。”她到他门口,被他反压过去,勾唇一笑邪肆魅惑,“可以,今晚看你表现。”“老公,凭什么你旗下艺人的钻石都比我大,我只有一颗绿豆。”“笨蛋,你这颗是我亲自打造,能跟他们代言相比吗?”“那……还是很便宜。”某女嘟嘟嘴,十分不满。立马他带她到钻石城,冷魅一笑:“要多少,自己拿,拿不下,这座商城咱们都要了。”“老公,有人欺负我。”他牵起她的手,优雅高贵,踏上红地毯:“抬头,微笑。老公带你虐渣渣。”
  • 月蝉

    月蝉

    高中女生夏蝉因为一块玉蝉在时空间穿梭,遇到缺爱忠犬,夏蝉表示刚好我有很多爱你想要都拿去啊~月照:第一次见到你我就知道我不可能放手了。
  • 一世芳华:夜罂

    一世芳华:夜罂

    断崖之前,深谷之上,凄美一笑间,她毅然跳下。只留给他一个绝望悲戚的背影。一切早已命中注定,日夜轮转,人中龙凤,相爱相杀。当红罂飘落,看尽世事芳华,回眸之间,惟愿,执子之手,与子偕老。(欢迎支持~半甜半虐,有笑有泪~)
  • 墨羽剑

    墨羽剑

    曾梦想仗剑走天涯,看一看世界的繁华……十五个月的努力,60万字,只为了却一个曾经的武侠梦!注:本小说兼具历史和武侠的双重特征(亦可做历史小说阅读)存量大,更新稳定,请放心订阅收藏。
  • 不朽圣剑兰古利萨

    不朽圣剑兰古利萨

    神魔年代,众神为了对抗『混沌之神卡奥斯』创造出了三柄圣剑,由人类的三位英雄所持。众神与英雄们为了对抗混沌之神,相继陨落。剩余的诸神,在神王奥丁与人族共同的努力之下,终于封印了『混沌之神卡奥斯』。并用剩余的力量,创造出了拥有光明之力的主神,女神露希莉斯。百年前、光之女神再次召集三位英雄的后人一同对抗混沌之主卡奥斯,然而狄高斯为了统一大陆,将其中的一柄圣剑,献给了魔界王子博赞鲁。虽然经过一番苦战,最终再次封印了虚弱的卡奥斯。经此一役,三位英雄被誉为光之末裔,正是卡尔萨斯、巴尔迪亚、瑟纳斯三大家族,然而其中一并圣剑被魔界王子炼化成魔剑。如今、雷卡尔特的英雄,佣兵王欲统一大陆,并解封了邪恶的魔剑
  • 玄圃山灵秘录

    玄圃山灵秘录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夜刃守则

    夜刃守则

    你,为何沉睡?你,为何平庸?你,为何苏醒?文明的彼端,便是来世……遗失的时空下见证了神祗的传说,命运将现世牵引而来,交织成绘的丝线,掀起英雄角逐的千篇盛宴。这里,规则与秩序在碰撞,古老与预言在交锋;黑暗传承暗影,诅咒侵袭光明;当灰烬之火蔓延至跗骨之蛆,一些人还坚守着……即是守则。(鸿篇巨制,史诗之作,执此一笔,绘出我们衷爱的世界。)
  • 鹿伴晗心

    鹿伴晗心

    书名之所以叫“鹿伴晗心”是因为鹿晗在伊斯庭大学中与女主角韩雪的甜美爱情。
  • 窃杀

    窃杀

    故事从一家医馆开始……穆晋,季越,韩平,贺峰,青吟,穆府,十二重楼……