登陆注册
15491000000024

第24章 CHAPTER IX. THE DEFEAT OF THE MAJOR.(2)

Before your marriage she did all she could do--without betraying secrets which, as a good mother, she was bound to respect--to induce her son to act justly toward you. I commit no indiscretion when I tell you that she refused to sanction your marriage mainly for the reason that Eustace refused to follow her advice, and to tell you what his position really was. On my part I did all Icould to support Mrs. Macallan in the course that she took. When Eustace wrote to tell me that he had engaged himself to marry a niece of my good friend Doctor Starkweather, and that he had mentioned me as his reference, I wrote back to warn him that Iwould have nothing to do with the affair unless he revealed the whole truth about himself to his future wife. He refused to listen to me, as he had refused to listen to his mother; and he held me at the same time to my promise to keep his secret. When Starkweather wrote to me, I had no choice but to involve myself in a deception of which I thoroughly disapproved, or to answer in a tone so guarded and so brief as to stop the correspondence at the outset. I chose the last alternative; and I fear I have offended my good old friend. You now see the painful position in which I am placed. To add to the difficulties of that situation, Eustace came here this very day to warn me to be on my guard, in case of your addressing to me the very request which you have just made! He told me that you had met with his mother, by an unlucky accident, and that you had discovered the family name. He declared that he had traveled to London for the express purpose of speaking to me personally on this serious subject. 'I know your weakness,' he said, 'where women are concerned. Valeria is aware that you are my old friend. She will certainly write to you; she may even be bold enough to make her way into your house.

Renew your promise to keep the great calamity of my life a secret, on your honor and on your oath. 'Those were his words, as nearly as I can remember them. I tried to treat the thing lightly; I ridiculed the absurdly theatrical notion of 'renewing my promise,' and all the rest of it. Quite useless! He refused to leave me; he reminded me of his unmerited sufferings, poor fellow, in the past time. It ended in his bursting into tears.

You love him, and so do I. Can you wonder that I let him have his way? The result is that I am doubly bound to tell you nothing, by the most sacred promise that a man can give. My dear lady, Icordially side with you in this matter; I long to relieve your anxieties. But what can I do?"He stopped, and waited--gravely waited--to hear my reply.

I had listened from beginning to end without interrupting him.

The extraordinary change in his manner, and in his way of expressing himself, while he was speaking of Eustace, alarmed me as nothing had alarmed me yet. How terrible (I thought to myself)must this untold story be, if the mere act of referring to it makes light-hearted Major Fitz-David speak seriously and sadly, never smiling, never paying me a compliment, never even noticing the singing upstairs! My heart sank in me as I drew that startling conclusion. For the first time since I had entered the house I was at the end of my resources; I knew neither what to say nor what to do next.

And yet I kept my seat. Never had the resolution to discover what my husband was hiding from me been more firmly rooted in my mind than it was at that moment! I cannot account for the extraordinary inconsistency in my character which this confession implies. I can only describe the facts as they really were.

The singing went on upstairs. Major Fitz-David still waited impenetrably to hear what I had to say--to know what I resolved on doing next.

Before I had decided what to say or what to do, another domestic incident happened. In plain words, another knocking announced a new visitor at the house door. On this occasion there was no rustling of a woman's dress in the hall. On this occasion only the old servant entered the room, carrying a magnificent nosegay in his hand. "With Lady Clarinda's kind regards. To remind Major Fitz-David of his appointment." Another lady! This time a lady with a title. A great lady who sent her flowers and her messages without condescending to concealment. The Major--first apologizing to me--wrote a few lines of acknowledgment, and sent them out to the messenger. When the door was closed again he carefully selected one of the choicest flowers in the nosegay.

"May I ask," he said, presenting the flower to me with his best grace, "whether you now understand the delicate position in which I am placed between your husband and yourself?"The little interruption caused by the appearance of the nosegay had given a new impulse to my thoughts, and had thus helped, in some degree, to r estore me to myself. I was able at last to satisfy Major Fitz-David that his considerate and courteous explanation had not been thrown away upon me.

"I thank you, most sincerely, Major," I said "You have convinced me that I must not ask you to forget, on my account, the promise which you have given to my husband. It is a sacred promise, which I too am bound to respect--I quite understand that."The Major drew a long breath of relief, and patted me on the shoulder in high approval of what I had said to him.

"Admirably expressed!" he rejoined, recovering his light-hearted looks and his lover-like ways all in a moment. "My dear lady, you have the gift of sympathy; you see exactly how I am situated. Do you know, you remind me of my charming Lady Clarinda. _She_ has the gift of sympathy, and sees exactly how I am situated. Ishould so enjoy introducing you to each other," said the Major, plunging his long nose ecstatically into Lady Clarinda's flowers.

I had my end still to gain; and, being (as you will have discovered by this time) the most obstinate of living women, Istill kept that end in view.

同类推荐
热门推荐
  • 异圣魂灵

    异圣魂灵

    穿越至异世,为寻回家的路,不惜一切。猫为本体魂灵,龙为第二魂,看怎样变身,是否是龙猫?书友①群已建立请进330672091!
  • 大唐足球

    大唐足球

    闯东宫,宿青楼,泡公主,整足球……整个大唐的女人都为他尖叫!可他终究还是个处男……
  • 功过转头空

    功过转头空

    两个少年,两种命运;游山玩水,除暴安良;两个承诺,两个结果;一切功过,转头即空。
  • 虚空星域

    虚空星域

    在未来的2066:超能力·魔法·外星人逐一发现。每一秒未来都在改变着进化着。在没有极限的未来中正演绎着惊天故事。
  • 361°沟通:清除组织沟通的5种障碍

    361°沟通:清除组织沟通的5种障碍

    本书从管理层的视角,深入浅出地剖析了当前组织沟通的本质内容,解决了组织建立合理沟通机制的问题;运用大量图表与案例,为组织沟通提供了切实可行的方式,是一本将技巧与知识巧妙融合的实用型沟通手册。
  • 帝少,别太宠

    帝少,别太宠

    【这是一篇强宠文,看女主如何踢掉渣男虐贱女。】她本是海城第一名媛,父母意外双亡,一夕之间成为了负债千万的落魄千金。一不小心,她睡了海城堂堂的席家二少,却不想从此以后被这个男人给盯上了,夜夜反被睡。而冷漠到可怕的男人却像是魔障了一般,日益渐进几乎是把他此生的温柔宠溺全部给了这个女人。宁莞莞利用席太太的身份,夺回了本该就属于自己的一切。后来的后来,她和情敌双双滚下楼梯,各大头条纷纷报道说‘顾少夫人因为嫉妒把情敌推下楼被抓入狱!’据说是席公子亲自报的警!从那以后,宁莞莞消失在了众人的视线之内……(男主身心干净,此文1V1,美人们大可放心入坑)
  • 唐书志传

    唐书志传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 凡尘缘:倾世江湖恋

    凡尘缘:倾世江湖恋

    她是商贾之户的大家闺秀,她是江湖邪教的九阴玄女,她是叱咤江湖的白衣毒女,为什么却总是要为情忧为情苦为情伤?宇文尘轩,气宇轩昂,风度翩然;轩辕无骞,邪魅俊美,冷傲孤绝;对宇文尘轩,是她不屑一顾的未婚夫,是她千方百计让他休了自己的男人。对轩辕无骞,是她情深根处的男人,是伤她最深的男人。宇文尘轩:我爱你比他少吗?!在妳心里,一开始就否定了我,妳可曾给过我机会?千方百计的在我的面前表现我最讨厌的一面,却对他柔情相对,妳对我好不公平啊!”“我要你习惯我!习惯我的拥抱,习惯我的亲吻,习惯我的一切!我要你想离开我也离不开我!”轩辕无骞:兰儿不想看到妳,妳还不快滚!”“为什么···为什么要对我说谢谢!明明是妳救了我!为什么···”一个只为自由,一个只为在这样的世界里自保的女子,为了寻找这个世界专情的男子,她遇见了无骞,无骞的温柔,无骞的柔情,无骞的专情。这些都不是对她。对她只有霸气,冷傲和绝然。尘轩的温情,尘轩的柔情,尘轩的专情,这些都只为她,而她却视而不见。对他的只有淡然,漠视和绝情。伤过、痛过、哭过。最后剩下的那颗血淋淋的心,又有谁来安抚!!!
  • 噬血噬天

    噬血噬天

    噬血剑现天下惊,手持噬血噬苍穹。一袭白衣真君子,血衣现而杀戮起。斩破青天血来洗,兄弟情义心中记,仇恨记心莫敢忘,待我凌于道之顶,定把尔等血来祭。
  • tfboys之校草校花的爱恋

    tfboys之校草校花的爱恋

    tfboys于女主的校园恋爱生活,定过娃娃亲,这是我第一次写小说,写的不好表建议。可能会有些不真实,表建议。