登陆注册
15489700000094

第94章 CHAPTER THE FOURTH HOW I STOLE THE HEAPS OF QUAP F

And my mind was pervaded, too, by a sense of urgency and by the fear that we should be discovered and our proceedings stopped. I wanted to get out to sea again--to be beating up northward with our plunder. I was afraid our masts showed to seaward and might betray us to some curious passer on the high sea. And one evening near the end I saw a canoe with three natives far off down the lake; I got field-glasses from the captain and scrutinised them, and I could see them staring at us. One man might have been a half-breed and was dressed in white. They watched us for some time very quietly and then paddled off into some channel in the forest shadows.

And for three nights running, so that it took a painful grip upon my inflamed imagination, I dreamt of my uncle's face, only that it was ghastly white like a clown's, and the throat was cut from ear to ear--a long ochreous cut. "Too late," he said; "Too late!..."

VI

A day or so after we had got to work upon the quap I found myself so sleepless and miserable that the ship became unendurable.

Just before the rush of sunrise I borrowed Pollack's gun, walked down the planks, clambered over the quap heaps and prowled along the beach. I went perhaps a mile and a half that day and some distance beyond the ruins of the old station. I became interested in the desolation about me, and found when I returned that I was able to sleep for nearly an hour. It was delightful to have been alone for so long,--no captain, no Pollack, no one.

Accordingly I repeated this expedition the next morning and the next until it became a custom with me. There was little for me to do once the digging and wheeling was organised, and so these prowlings of mine grew longer and longer, and presently I began to take food with me.

I pushed these walks far beyond the area desolated by the quap.

On the edges of that was first a zone of stunted vegetation, then a sort of swampy jungle that was difficult to penetrate, and then the beginnings of the forest, a scene of huge tree stems and tangled creeper ropes and roots mingled with oozy mud. Here I used to loaf in a state between botanising and reverie--always very anxious to know what was up above in the sunlight--and here it was I murdered a man.

It was the most unmeaning and purposeless murder imaginable.

Even as I write down its well-remembered particulars there comes again the sense of its strangeness, its pointlessness, its incompatibility with any of the neat and definite theories people hold about life and the meaning of the world. I did this thing and I want to tell of my doing it, but why I did it and particularly why I should be held responsible for it I cannot explain.

That morning I had come upon a track in the forest, and it had occurred to me as a disagreeable idea that this was a human pathway. I didn't want to come upon any human beings. The less our expedition saw of the African population the better for its prospects. Thus far we had been singularly free from native pestering. So I turned back and was making my way over mud and roots and dead fronds and petals scattered from the green world above when abruptly I saw my victim.

I became aware of him perhaps forty feet off standing quite still and regarding me.

He wasn't by any means a pretty figure. He was very black and naked except for a dirty loin-cloth, his legs were ill-shaped and his toes spread wide and the upper edge of his cloth and a girdle of string cut his clumsy abdomen into folds. His forehead was low, his nose very flat and his lower lip swollen and purplish-red. His hair was short and fuzzy, and about his neck was a string and a little purse of skin. He carried a musket, and a powder-flask was stuck in his girdle. It was a curious confrontation. There opposed to him stood I, a little soiled, perhaps, but still a rather elaborately civilised human being, born, bred and trained in a vague tradition. In my hand was an unaccustomed gun. And each of us was essentially a teeming, vivid brain, tensely excited by the encounter, quite unaware of the other's mental content or what to do with him.

He stepped back a pace or so, stumbled and turned to run.

"Stop," I cried; "stop, you fool!" and started to run after him, shouting such things in English. But I was no match for him over the roots and mud.

I had a preposterous idea. "He mustn't get away and tell them!"

And with that instantly I brought both feet together, raised my gun, aimed quite coolly, drew the trigger carefully and shot him neatly in the back.

I saw, and saw with a leap of pure exaltation, the smash of my bullet between his shoulder blades. "Got him," said I, dropping my gun and down he flopped and died without a groan. "By Jove!"

I cried with note of surprise, "I've killed him!" I looked about me and then went forward cautiously, in a mood between curiosity and astonishment, to look at this man whose soul I had flung so unceremoniously out of our common world. I went to him, not as one goes to something one has made or done, but as one approaches something found.

He was frightfully smashed out in front; he must have died in the instant. I stooped and raised him by his shoulder and realised that. I dropped him, and stood about and peered about me through the trees. "My word!" I said. He was the second dead human being--apart, I mean, from surgical properties and mummies and common shows of that sort--that I have ever seen. I stood over him wondering, wondering beyond measure.

A practical idea came into that confusion. Had any one heard the gun?

I reloaded.

After a time I felt securer, and gave my mind again to the dead I had killed. What must I do?

It occurred to me that perhaps I ought to bury him. At any rate, I ought to hide him. I reflected coolly, and then put my gun within easy reach and dragged him by the arm towards a place where the mud seemed soft, and thrust him in. His powder-flask slipped from his loin-cloth, and I went back to get it. Then I pressed him down with the butt of my rifle.

同类推荐
热门推荐
  • 狂战天穹

    狂战天穹

    一位令人闻风丧胆的终极刺客,无法无天的绝世大盗。却在一次行动中意外身死,并来到了另外一个世界,得到了自己的使命。从此便是九转阴阳不回头,斩尽天下不收手!身边是我的兄弟,身后是我的女人当我身化造化掌轮回必将与你,狂战天穹!
  • 幸福是粒小青豆

    幸福是粒小青豆

    《幸福是粒小青豆》是冰心儿童图书奖获得者陈振林的第二部故事作品集。小小说作家写故事,独特而有魅力。《幸福是粒小青豆》作者善于从生活片断中撷取最美的一朵,从点滴情节中绽放微型故事,在微型故事中诠释生活道理,在生活道理中蕴含丝丝温暖。作者借用了校园、家庭等特殊场景,让青少年朋友在潜移默化中享受故事,感受生活。
  • 守乌

    守乌

    很久很久以前宁静而祥和的炼妖门遭到了不明飞行物的袭击,牧云与毗沙门天同归于尽,以血化盟缔结了同生同死的契约......
  • 盛世繁华浮生醉

    盛世繁华浮生醉

    皇家有女凤傲然,半身不遂脑子残。世人皆知玄清帝国九公主是个克父克母的天煞孤星。刚出生就克死了生母,两岁时又克得继母失足摔下楼丧命,五岁时害得父亲中毒危在旦夕……却是不知,当她再睁眼的时候,就注定天下要乱了。当冷血无情遇上满腔温柔,是冷血被温暖还是温柔被冷凝?他是绝代风华的万华尊主,却独独为她负了天下。(本文1v1,妖孽傲娇v理智冷情,各种妖孽美男逗逼搞怪。)
  • 魔起荒天

    魔起荒天

    既然世人忘记了我,称我为魔。那我就是魔!将那残存的善念镇守荒天,将那滔天的魔念血战异域。魔念滔天不做仙!
  • 异世求生物语

    异世求生物语

    他是平凡普通甚至文弱的少年,也是一个常见的游戏玩家。可是有意无意间,他来到了游戏所描绘的异世,然而,在他面前的少女竟然是他在游戏里创建的角色。
  • 约定的美好时光

    约定的美好时光

    年青的我们总是有着不如意,可是只要我们努力就会得到那所谓的幸福。
  • Tattine

    Tattine

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 爽口美味菜

    爽口美味菜

    本书内容包括蔬菜篇、肉菜篇、禽蛋、豆制品篇、海鲜篇、厨房小常识等。做法详尽,操作简单,易学上手,是家庭日常必备书籍。
  • 秦时明月之风吟天下

    秦时明月之风吟天下

    秦时明月今何在?携着变幻的流年,追寻此间的少年。……