登陆注册
15486400000084

第84章 The Four Gifts(3)

Thankfully she found herself at the gate of a convent, and asked if she might stay there till morning. But the portress answered roughly that it was no place for beggars, and bade her begone, so the poor girl dragged herself slowly along the road, till a light and the bark of a dog told her that she was near a farm.

In front of the house was a group of people; two or three women and the sons of the farmer. When their mother heard Tephany's request to be given a bed the good wife's heart softened, and she was just going to invite her inside, when the young men, whose heads were turned by the girl's beauty, began to quarrel as to which should do most for her. From words they came to blows, and the women, frightened at the disturbance, pelted Tephany with insulting names. She quickly ran down the nearest path, hoping to escape them in the darkness of the trees, but in an instant she heard their footsteps behind her. Wild with fear her legs trembled under her, when suddenly she bethought herself of her necklace. With a violent effort she burst the clasp and flung it round the neck of a pig which was grunting in a ditch, and as she did so she heard the footsteps cease from pursuing her and run after the pig, for her charm had vanished.

On she went, scarcely knowing where she was going, till she found herself, to her surprise and joy, close to her aunt's house. For several days she felt so tired and unhappy that she could hardly get through her work, and to make matters worse Denis scarcely ever came near her.

'He was too busy,' he said, 'and really it was only rich people who could afford to waste time in talking.'

As the days went on Tephany grew paler and paler, till everybody noticed it except her aunt. The water-pot was almost too heavy for her now, but morning and evening she carried it to the spring, though the effort to lift it to her shoulder was often too much for her.

'How could I have been so foolish,' she whispered to herself, when she went down as usual at sunset. 'It was not freedom to see Denis that I should have asked for, for he was soon weary of me, nor a quick tongue, for he was afraid of it, nor beauty, for that brought me nothing but trouble, but riches which make life easy both for oneself and others. Ah! if I only dared to beg this gift from the fairy, I should be wiser than before and know how to choose better.'

'Be satisfied,' said the voice of the old woman, who seemed to be standing unseen at Tephany's elbow. 'If you look in your right-hand pocket when you go home you will find a small box. Rub your eyes with the ointment it contains, and you will see that you yourself contain a priceless treasure.'

Tephany did not in the least understand what she meant, but ran back to the farm as fast as she could, and began to fumble joyfully in her right-hand pocket. Sure enough, there was the little box with the precious ointment. She was in the act of rubbing her eyes with it when Barbaik Bourhis entered the room.

Ever since she had been obliged to leave her work and pass her time, she did not know why, in counting cabbages, everything had gone wrong, and she could not get a labourer to stay with her because of her bad temper. When, therefore, she saw her niece standing quietly before her mirror, Barbaik broke out:

'So this is what you do when I am out in the fields! Ah! it is no wonder if the farm is ruined. Are you not ashamed, girl, to behave so?'

Tephany tried to stammer some excuse, but her aunt was half mad with rage, and a box on the ears was her only answer. At this Tephany, hurt, bewildered and excited, could control herself no longer, and turning away burst into tears. But what was her surprise when she saw that each tear-drop was a round and shining pearl. Barbaik, who also beheld this marvel, uttered a cry of astonishment, and threw herself on her knees to pick them up from the floor.

She was still gathering them when the door opened and in came Denis.

'Pearls! Are they really pearls?' he asked, falling on his knees also, and looking up at Tephany he perceived others still more beautiful rolling down the girl's cheeks.

'Take care not to let any of the neighbours hear of it, Denis,' said Barbaik. 'Of course you shall have your share, but nobody else shall get a single one. Cry on, my dear, cry on,' she continued to Tephany. It is for your good as well as ours,' and she held out her apron to catch them, and Denis his hat.

But Tephany could hardly bear any more. She felt half choked at the sight of their greediness, and wanted to rush from the hall, and though Barbaik caught her arm to prevent this, and said all sorts of tender words which she thought would make the girl weep the more, Tephany with a violent effort forced back her tears, and wiped her eyes.

'Is she finished already?' cried Barbaik, in a tone of disappointment. 'Oh, try again, my dear. Do you think it would do any good to beat her a little?' she added to Denis, who shook his head.

'That is enough for the first time. I will go into the town and find out the value of each pearl.'

'Then I will go with you,' said Barbaik, who never trusted anyone and was afraid of being cheated. So the two went out, leaving Tephany behind them.

She sat quite still on her chair, her hands clasped tightly together, as if she was forcing something back. At last she raised her eyes, which had been fixed on the ground, and beheld the fairy standing in a dark corner by the hearth, observing her with a mocking look. The girl trembled and jumped up, then, taking the feather, the pin, and the box, she held them out to the old woman.

'Here they are, all of them,' she cried; 'they belong to you. Let me never see them again, but I have learned the lesson that they taught me. Others may have riches, beauty and wit, but as for me I desire nothing but to be the poor peasant girl I always was, working hard for those she loves.'

'Yes, you have learned your lesson,' answered the fairy, 'and now you shall lead a peaceful life and marry the man you love. For after all it was not yourself you thought of but him.'

Never again did Tephany see the old woman, but she forgave Denis for selling her tears, and in time he grew to be a good husband, who did his own share of work.

From 'Le Foyer Breton,' par E. Souvestre.

同类推荐
  • 巵林

    巵林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谈渊

    谈渊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 隋唐野史

    隋唐野史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 增广和剂局方药性总论

    增广和剂局方药性总论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Adv,Of Wisteria Lodge

    The Adv,Of Wisteria Lodge

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 影响中国营销进程的25位风云人物

    影响中国营销进程的25位风云人物

    本书分为营销艺术家、营销巨匠、营销“豪赌”客、营销新贵、营销师爷5部分,介绍了倪瑞峰、张瑞敏、李东生、任正非等25位营销大师的营销历险及成败得失。
  • 田园锦绣

    田园锦绣

    穿越前,种田养鱼包山头,发家致富。穿越后,种田养鱼包山头,发家致富。目标一致,套路熟悉,甩手去干!不蒸馒头争口气,绝户头的小日子也要过得风生水起!至于那两个穷追不舍的美男,肖彦莹哈哈一笑:谁干农活又快又好,就是谁了!简护卫:挑粪这事情,俺小时候经常做!许世子:挑粪真是个技术活!【情节虚构,请勿模仿】
  • 炼妖塔

    炼妖塔

    仙侠世界之“仙”,自然因有人成功登“仙”而得之。古往今来,成仙之路,道阻且长。登仙者寥寥无几。也因此,代代绝世之才共挣成仙之路,书写了无数血歌!有恩仇,有侠义,有铮铮铁骨,亦有戾气滋生心头!文中叶生意外转世投胎于仙侠世界,莫名得到一枚白骨骷髅戒。随其成长,一些谜团,一点一点被其揭开。
  • 卿重于天下

    卿重于天下

    她是他的王妃,他为救她愿身中剧毒,她则为他奔波求药。回来时,他却说:“只怕是旧相好吧?"她一笑而过,不予置理。她的不予解释换来他深深的误会,他无情的说:“求我,只要你求我..."她的骄傲不允许自己懦怯低头,为此她受尽苦楚。一跃之间,她成为他皇兄的贵妃,站在与他对立的地方。他却又为她甘愿剑指天下,不惜起兵造反。只为她闯进峨峨宫巍,却迎来身怀六甲的她。他为她做尽一切,却换来她一句跪求:“求你,放过他吧。”
  • 蒲生恋

    蒲生恋

    在风起云涌的九州大陆,她背负着家仇,在杀生路上步步成魔;他放下国恨,虽救人无数,却不会普渡众生。是什么,洗去了她眸中的血色,将她脚下的血花朵朵变白;是什么,开启了远古的蒲石,将这份爱意刻在洋洋深海的冥石之中。月老将红线圈在他们身上,即使人生漫漫,道路坎坷,他们也将不离不弃。
  • 争天之怒

    争天之怒

    苍生荼毒,天下沉浮。王者之怒,伏尸百万。世道不公,能者争先。天道不公,与天争锋!每一个人的心中都有一幅宏图,驾驭它,你就能君临天下!元央世界,万国林立,江湖门派,风起云涌!这,是属于争气的世界,人争一口气,佛争一炷香,与人争,与魔争,与天争!只有争夺,才能得到!
  • 第一女神的超级表弟

    第一女神的超级表弟

    “大姐,你肚子里怀孕了个鬼胎,你知道不?得马上挤出来,否则难免会有血光之灾呀!”“大哥,你祖上造孽太多,如今冤鬼回来报复,你必须的马上把祖坟改成茅厕才能化解此灾呀!”“哎呦,小朋友把手里的拔拔凉给叔叔咬一口,叔叔就给你这避孕神符怎么样?”
  • 快穿:反攻略手册

    快穿:反攻略手册

    温仙儿,世界公认的最美女神,一举一动都带领着世界的潮流。一般来说,有粉丝的地方就一定会有黑粉,然而温仙儿却没有一个黑粉,因为大家都以为,温仙儿一个真正十全十美的人,然而大家不知道的是:这只是一个伪装。
  • 团队建设与管理

    团队建设与管理

    本书论述了团队建设与管理的内容。包括:团队建设、团队领导训练、团队沟通技巧、团队激励策略、团队冲突管理、团队绩效提升、团队精神培育等。
  • A Discourse of Coin and Coinage

    A Discourse of Coin and Coinage

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。