登陆注册
15470700000003

第3章 THE COMING OF THE RING(3)

"Who is it? Who is it?" muttered Higgs. "The face is the face of--of--I have it--of old Adams, only he's been dead these ten years. The Khalifa got him, they said. Antique shade of the long-lost Adams, please be so good as to tell me your name, for we waste time over a useless mystery."

"There is no need, Higgs, since it is in your mouth already. Well, I should have known you anywhere; but then /your/ hair doesn't go white."

"Not it; too much colouring matter; direct result of a sanguine disposition. Well, Adams--for Adams you must be--I am really delighted to see you, especially as you never answered some questions in my last letter as to where you got those First Dynasty scarabs, of which the genuineness, I may tell you, has been disputed by certain envious beasts. Adams, my dear old fellow, welcome a thousand times"--and he seized my hands and wrung them, adding, as his eye fell upon a ring I wore, "Why, what's that? Something quite unusual. But never mind; you shall tell me after dinner. Let me introduce you to my friend, Captain Orme, a very decent scholar of Arabic, with a quite elementary knowledge of Egyptology."

"/Mr./ Orme," interrupted the younger man, bowing to me.

"Oh, well, Mr. or Captain, whichever you like. He means that he is not in the regular army, although he has been all through the Boer War, and wounded three times, once straight through the lungs. Here's the soup. Mrs. Reid, lay another place. I am dreadfully hungry; nothing gives me such an appetite as unrolling mummies; it involves so much intellectual wear and tear, in addition to the physical labour. Eat, man, eat. We will talk afterwards."

So we ate, Higgs largely, for his appetite was always excellent, perhaps because he was then practically a teetotaller; Mr. Orme very moderately, and I as becomes a person who has lived for months at a time on dates--mainly of vegetables, which, with fruits, form my principal diet--that is, if these are available, for at a pinch I can exist on anything.

When the meal was finished and our glasses had been filled with port, Higgs helped himself to water, lit the large meerschaum pipe he always smokes, and pushed round the tobacco-jar which had once served as a sepulchural urn for the heart of an old Egyptian.

"Now, Adams," he said when we also had filled our pipes, "tell us what has brought you back from the Shades. In short, your story, man, your story."

I drew the ring he had noticed off my hand, a thick band of rather light-coloured gold of a size such as an ordinary woman might wear upon her first or second finger, in which was set a splendid slab of sapphire engraved with curious and archaic characters. Pointing to these characters, I asked Higgs if he could read them.

"Read them? Of course," he answered, producing a magnifying glass.

"Can't you? No, I remember; you never were good at anything more than fifty years old. Hullo! this is early Hebrew. Ah! I've got it," and he read:

"'The gift of Solomon the ruler--no, the Great One--of Israel, Beloved of Jah, to Maqueda of Sheba-land, Queen, Daughter of Kings, Child of Wisdom, Beautiful.'

"That's the writing on your ring, Adams--a really magnificent thing.

'Queen of Sheba--Bath-Melachim, Daughter of Kings,' with our old friend Solomon chucked in. Splendid, quite splendid!"--and he touched the gold with his tongue, and tested it with his teeth. "Hum--where did you get this intelligent fraud from, Adams?"

"Oh!" I answered, laughing, "the usual thing, of course. I bought it from a donkey-boy in Cairo for about thirty shillings."

"Indeed," he replied suspiciously. "I should have thought the stone in it was worth more than that, although, of course, it may be nothing but glass. The engraving, too, is first-rate. Adams," he added with severity, "you are trying to hoax us, but let me tell you what I thought you knew by this time--that you can't take in Ptolemy Higgs.

This ring is a shameless swindle; but who did the Hebrew on it? He's a good scholar, anyway."

"Don't know," I answered; "wasn't aware till now that it was Hebrew.

To tell you the truth, I thought it was old Egyptian. All I do know is that it was given, or rather lent, to me by a lady whose title is Walda Nagasta, and who is supposed to be a descendant of Solomon and the Queen of Sheba."

Higgs took up the ring and looked at it again; then, as though in a fit of abstraction, slipped it into his waistcoat pocket.

"I don't want to be rude, therefore I will not contradict you," he answered with a kind of groan, "or, indeed, say anything except that if any one else had spun me that yarn I should have told him he was a common liar. But, of course, as every schoolboy knows, Walda Nagasta--that is, Child of Kings in Ethiopic--is much the same as Bath-Melachim --that is, Daughter of Kings in Hebrew."

Here Captain Orme burst out laughing, and remarked, "It is easy to see why you are not altogether popular in the antiquarian world, Higgs.

Your methods of controversy are those of a savage with a stone axe."

"If you only open your mouth to show your ignorance, Oliver, you had better keep it shut. The men who carried stone axes had advanced far beyond the state of savagery. But I suggest that you had better give Doctor Adams a chance of telling his story, after which you can criticize."

"Perhaps Captain Orme does not wish to be bored with it," I said, whereon he answered at once:

"On the contrary, I should like to hear it very much--that is, if you are willing to confide in me as well as in Higgs."

I reflected a moment, since, to tell the truth, for sundry reasons, my intention had been to trust no one except the Professor, whom I knew to be as faithful as he is rough. Yet some instinct prompted me to make an exception in favour of this Captain Orme. I liked the man; there was something about those brown eyes of his that appealed to me.

同类推荐
  • 春来频与李二宾客郭

    春来频与李二宾客郭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Historical Lecturers and Essays

    Historical Lecturers and Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • An Essay on Comedy

    An Essay on Comedy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 含中集

    含中集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 朝野佥言

    朝野佥言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 缘化穹苍

    缘化穹苍

    年少轻狂的天才少年遇上了温柔可人的善良女孩,是命运的捉弄,还是命中注定。家族的破灭;亲人,爱人的逝去,少年是沉沦还是觉醒。绝望之际命运迎来的转折,少年褪去了轻浮与骄躁,踏上了漫漫强者之路。十年如一日的苦修,只是为了重拾当日你那甜美的笑容。“你找到你要守护的东西了吗?”是亲人;是爱人;是朋友;亦或是这片天地。少年的回答又会是什么。这是一场玄幻,也是一场爱情。
  • 新唐门秘传

    新唐门秘传

    家里族长突然病逝,唐门族人纷纷赶回老家奔丧。身为家族的长女且无男嗣的情况下,她无意之间发现一些关于唐门的秘史。一切顺理成章,但总感觉一切又那么让人放心不下。那位运命多舛的掌门,跟自己一样的右眼含有双眸,一样的脾气秉性,一样的敏感多疑,一样马不由缰。是命运轮回,还是当真只是所谓的家族遗传?腰际闻风哭泣的风来咽,摊在掌心自碎两半的玉生烟,以及梅花树下,那人昂藏七尺,美如冠玉,一身青色布艺执一把寒剑。一切都经常出现在梦里面,怎么又会出现在这书卷?【基本,每天晚上十点左右一更,多谢推荐,打赏】
  • 网游之圣者

    网游之圣者

    一个刚刚毕业的学生,却意外遭到“潜规则”,愤然离职后,却适逢圣者开服,看他如何在这个新的世界叱咤风云,如何成就无上霸业。。。
  • 帝国侍卫

    帝国侍卫

    本书没有太监,大修后,改名《传说中的裁决》!
  • 重生之暗夜风华

    重生之暗夜风华

    一个雨夜,冷嫣然在雷闪中重生,一个噬情决使她变了模样,不断杀戮,一点一点变得强大。她说过要让所有欺凌过她生母和她的人,命丧于她的刃下,血债血偿。他,鬼界之主,傲绗,原是鬼界上一任帝皇的三儿子,因为惊人的天赋和帝皇的偏爱,登上了帝位。在冷嫣然重生之后,他们两个到底会发生什么样的事情呢?“然儿,我许你一方城池,就一定会护你一世常乐。以后的路上,我会陪伴你;复仇的路上,我会保护你!因为,我眼中只有你,我不容得你受一点伤害!”(新手新文,请多多关注,谢谢!)
  • 公主归来创世爱情

    公主归来创世爱情

    当千金才女和恶魔在一起之后会发生怎样的爱情呢?来看看吧!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 魔天界

    魔天界

    天地孕育之灵伴生魔灵泉,百万世纪罕见修罗族再次临世,一场腥风血雨即将到来,天才泛滥的一个时代,一个世间少有的种族的出现,诸王的时代。九地界,三天界,一神界,上古世纪神魔大乱,这是末日还是新的开始!