登陆注册
15470500000012

第12章

My favourite waiting-place is near the Via del Paradiso, just where some scarlet pomegranate blossoms hang out over the old brick walls by the canal-side, and where one splendid acanthus reminds me that its leaves inspired some of the most beautiful architecture in the world; where, too, the ceaseless chatter of the small boys cleaning crabs with scrubbing-brushes gives my ear a much-needed familiarity with the language.

Now a girl with a red parasol crosses the Ponte del Paradiso, making a brilliant silhouette against the blue sky. She stops to prattle with the man at the bell-shop just at the corner of the little calle. There are beautiful bells standing in rows in the window, one having a border of finely traced crabs and sea-horses at the base; another has a top like a Doge's cap, while the body of another has a delicately wrought tracery, as if a fish-net had been thrown over it.

Sometimes the children crowd about me as the pigeons in the Piazza San Marco struggle for the corn flung to them by the tourists. If there are only three or four, I sometimes compromise with my conscience and give them something. If one gets a lira put into small coppers, one can give them a couple of centesimi apiece without feeling that one is pauperizing them, but that one is fostering the begging habit in young Italy is a more difficult sin to face.

To-day when the boys took off the tattered hats from their bonny little heads, all black waves and riotous curls, and with disarming dimples and sparkling eyes presented them to me for alms, I looked at them with smiling admiration, thinking how like Raphael's cherubs they were, and then said in my best Italian: "Oh, yes, I see them; they are indeed most beautiful hats. I thank you for showing them to me, and I am pleased to see you courteously take them off to a lady."

This American pleasantry was passed from mouth to mouth gleefully, and so truly enjoyed that they seemed to forget they had been denied. They ran, still laughing and chattering, to the wood-carver's shop near-by and told him the story, or so I judged, for he came to his window and smiled benignly upon me as I sat in the gondola with my writing-pad on my knees. I was pleased at the friendly glance, for he is the hero of a pretty little romance, and I long to make his acquaintance.

It seems that, some years ago, the Queen, with one lady-in-waiting in attendance, came to his shop quite early in the morning. Both were plainly dressed in cotton gowns, and neither made any pretensions. He was carving something that could not be dropped, a cherub's face that had to be finished while his thought of it was fresh. Hurriedly asking pardon, he continued his work, and at end of an hour raised his eyes, breathless and apologetic, to look at his visitors. The taller lady had a familiar appearance. He gazed steadily, and then, to his surprise and embarrassment, recognized the Queen. Far from being offended, she respected his devotion to his art, and before she left the shop she gave him a commission for a royal staircase. I am going to ask the Little Genius to take me to see his work, but, alas! there will be an unsurmountable barrier between us, for I cannot utter in my new Italian anything but the most commonplace and conventional statements.

VI

CASA ROSA, May 28.

Oh, this misery of being dumb, incoherent, unintelligible, foolish, inarticulate in a foreign land, for lack of words! It is unwise, I fear, to have at the outset too high an ideal either in grammar or accent. As our gondola passed one of the hotels this afternoon, we paused long enough to hear an intrepid lady converse with an Italian who carried a mandolin and had apparently come to give a music lesson to her husband. She seemed to be from the Middle West of America, but I am not disposed to insist upon this point, nor to make any particular State in the Union blush for her crudities of speech. She translated immediately everything that she said into her own tongue, as if the hearer might, between French and English, possibly understand something.

"Elle nay pars easy--he ain't here," she remarked, oblivious of gender. "Elle retoorneray ah seas oors et dammi--he'll be back sure by half-past six. Bone swar, I should say Bony naughty--Good-night to you, and I won't let him forget to show up to-morrer."

This was neither so ingenious nor so felicitous as the language-expedient of the man who wished to leave some luggage at a railway station in Rome, and knowing nothing of any foreign tongue but a few Latin phrases, mostly of an obituary character, pointed several times to his effects, saying, "Requiescat in pace," and then, pointing again to himself, uttered the one pregnant word "Resurgam." This at any rate had the merit of tickling his own sense of humour, if it availed nothing with the railway porters, and if any one remarks that he has read the tale in some ancient "Farmers' Almanack," I shall only retort that it is still worth repeating.

My little red book on the "Study of Italian Made Easy for the Traveller" is always in my pocket, but it is extraordinary how little use it is to me. The critics need not assert that individuality is dying out in the human race and that we are all more or less alike. If we were, we should find our daily practical wants met by such little books. Mine gives me a sentence requesting the laundress to return the clothes three days hence, at midnight, at cock-crow, or at the full of the moon, but nowhere can the new arrival find the phrase for the next night or the day after to-morrow. The book implores the washerwoman to use plenty of starch, but the new arrival wishes scarcely any, or only the frills dipped.

同类推荐
热门推荐
  • 无常大人,干活了

    无常大人,干活了

    在现代依然有无常的存在,无常存在于世间已有千年,然而在阴间无常这个职位是由千百人担任的。以高中生身份处身人世间的两位无常会有什么样的事情发生呢?(提示:本小说并不太恐怖。)
  • 良人在水一方:康熙良妃传

    良人在水一方:康熙良妃传

    她,大清帝国出身最微贱的妃子;她,九子夺嫡最大输家八爷胤禩之母;她,如何由辛者库罪籍跻身妃位,又为何放弃家族使命、甚至自己的生命;人生若只如初见,何事百合凋零桂子飘落?君为万乘九五之尊,妾为贱婢出身罪籍。走到生命的尽头,不曾兑现对姓氏的承诺,无力庇护身后留下的一方血脉,辛者库是前世今生挥之不去的阴霾。曾爱曾怨曾嗔曾怖,到了天堂牧场的边际,心头唯剩这白龙踏青,今生不悔无怨,只因隔着这银河天际,原是良人在水一方。
  • 重生嫡女之梦回那年

    重生嫡女之梦回那年

    她曾经认为嫁给他是这辈子最幸运的事情,可现在这一切看起来都那么讽刺。她亲尽全力助他登上皇位,可换来的却是一杯毒酒。苍天有眼,让我从活一世。这一世,我是地狱里爬来的烈鬼。我者昌逆。我者亡!
  • 宛如初见的我们

    宛如初见的我们

    【我们要相爱】“叶忆蓝,我们可以再要个宝宝的。”芮恩拥住她。“不要碰我,不要碰我!”叶忆蓝双手乱挥舞着,好几次都打到了芮恩的脸上。【我们就好像刚见到一样】
  • 末世之全职觉醒

    末世之全职觉醒

    末世降临,凶兽横行,刀锋螳螂、深渊巨蜥、死亡虫蛹袭卷而来,蚕食人类、侵占家园,这将是一个悲怆世界,源魄掉落,觉醒骤生,战士、术士、召唤师、傀儡操纵者纷纷涌现,茁壮成长、保家卫国,这会是充满希望的世界。末世三年,强者陆风遭遇邪恶盟狙击,无奈离世,却意外重生,这一世他将带着三年的末世经验,王者归来。主角强大、不圣母,将给各位带来不一样的末世文,写书的事情交给作者君,书外的事情需要书友多多帮忙,如果觉得不错,还希望各位多多支持,新人不易,求包养,喜欢的书友可以加Q群:566018568,欢迎加入~
  • 阴阳当铺

    阴阳当铺

    一个介于阴阳之间的当铺,一个被人从京城赶出来的神棍掌柜。一个无论是鬼怪还是阳人,都可以交易的地方。但是........这只是一个据说,到底是真是假,没有任何人知道。不过一块镇魂石的出现,证实了这个据说。但却引来了无限的麻烦。神棍掌柜到底该如何应对?PS当铺交流群248358226
  • 易烊千玺:如果还会是阴天

    易烊千玺:如果还会是阴天

    好吧好吧····冉静璃只是个打酱油的而已··谁会想到有那么一瞬间她就进入了北京时代峰峻···她只是听到里面有唱歌声···便走进去看看···结果没想到被人家当成面试的···还有当众唱歌。天理难容啊·····好吧···更难容的是···还被分到了TFboys。因为她是北京人···所以在北京上学····可是为什么千玺会在她隔壁班!我去······难容····难容···真的难容啊!逗比王源,太阳俊凯,高冷千玺。一个一个被她搞晕····她似乎也越来越喜欢这里。
  • 无极师道

    无极师道

    他是国学奇才,又是美女的近身高手。他是少年科技大学的高材生,毅然放弃繁华的大都市回到神秘的古镇,因一场阴谋意外穿越到上世纪50年代初,一个和古镇平行的世界,一切从一个普通的国学教师做起……美女围绕,官位升迁,东西方文化冷战……看少年如何凭借着智慧和手段,覆灭种种阴谋,博弈权钱美色,踏上国学大师的巅峰!
  • 决战江湖之群雄传

    决战江湖之群雄传

    在这江湖纷乱中,他因村中遭逢劫难,历经生死,机缘下,习得武林公敌的绝世武功,从绝境中重出困境,为死去村民报仇。又大战武林,最后成为武林公敌,惨遭追杀,因此,他在坎坷的江湖路上,历经磨难,最后,成为江湖一代英豪。
  • 小城夫妻的欢乐生活

    小城夫妻的欢乐生活

    生活欢乐无处不在,幸福生活满满是爱,不求家财万贵美男相伴,只求衣食无忧健康美满。