登陆注册
15469800000014

第14章 MASTER HUMPHREY, FROM HIS CLOCK-SIDE IN THE CHIMNE

I have reason to believe that my barber, who is the chief authority of a knot of gossips, who congregate every evening at a small tobacconist's hard by, has related anecdotes of this pipe and the grim figures that are carved upon its bowl, at which all the smokers in the neighbourhood have stood aghast; and I know that my housekeeper, while she holds it in high veneration, has a superstitious feeling connected with it which would render her exceedingly unwilling to be left alone in its company after dark.

Whatever sorrow my dear friend has known, and whatever grief may linger in some secret corner of his heart, he is now a cheerful, placid, happy creature. Misfortune can never have fallen upon such a man but for some good purpose; and when I see its traces in his gentle nature and his earnest feeling, I am the less disposed to murmur at such trials as I may have undergone myself. With regard to the pipe, I have a theory of my own; I cannot help thinking that it is in some manner connected with the event that brought us together; for I remember that it was a long time before he even talked about it; that when he did, he grew reserved and melancholy;

and that it was a long time yet before he brought it forth. I have no curiosity, however, upon this subject; for I know that it promotes his tranquillity and comfort, and I need no other inducement to regard it with my utmost favour.

Such is the deaf gentleman. I can call up his figure now, clad in sober gray, and seated in the chimney-corner. As he puffs out the smoke from his favourite pipe, he casts a look on me brimful of cordiality and friendship, and says all manner of kind and genial things in a cheerful smile; then he raises his eyes to my clock, which is just about to strike, and, glancing from it to me and back again, seems to divide his heart between us. For myself, it is not too much to say that I would gladly part with one of my poor limbs, could he but hear the old clock's voice.

Of our two friends, the first has been all his life one of that easy, wayward, truant class whom the world is accustomed to designate as nobody's enemies but their own. Bred to a profession for which he never qualified himself, and reared in the expectation of a fortune he has never inherited, he has undergone every vicissitude of which such an existence is capable. He and his younger brother, both orphans from their childhood, were educated by a wealthy relative, who taught them to expect an equal division of his property; but too indolent to court, and too honest to flatter, the elder gradually lost ground in the affections of a capricious old man, and the younger, who did not fail to improve his opportunity, now triumphs in the possession of enormous wealth.

His triumph is to hoard it in solitary wretchedness, and probably to feel with the expenditure of every shilling a greater pang than the loss of his whole inheritance ever cost his brother.

Jack Redburn - he was Jack Redburn at the first little school he went to, where every other child was mastered and surnamed, and he has been Jack Redburn all his life, or he would perhaps have been a richer man by this time - has been an inmate of my house these eight years past. He is my librarian, secretary, steward, and first minister; director of all my affairs, and inspector-general of my household. He is something of a musician, something of an author, something of an actor, something of a painter, very much of a carpenter, and an extraordinary gardener, having had all his life a wonderful aptitude for learning everything that was of no use to him. He is remarkably fond of children, and is the best and kindest nurse in sickness that ever drew the breath of life. He has mixed with every grade of society, and known the utmost distress; but there never was a less selfish, a more tender-

hearted, a more enthusiastic, or a more guileless man; and I dare say, if few have done less good, fewer still have done less harm in the world than he. By what chance Nature forms such whimsical jumbles I don't know; but I do know that she sends them among us very often, and that the king of the whole race is Jack Redburn.

I should be puzzled to say how old he is. His health is none of the best, and he wears a quantity of iron-gray hair, which shades his face and gives it rather a worn appearance; but we consider him quite a young fellow notwithstanding; and if a youthful spirit, surviving the roughest contact with the world, confers upon its possessor any title to be considered young, then he is a mere child. The only interruptions to his careless cheerfulness are on a wet Sunday, when he is apt to be unusually religious and solemn, and sometimes of an evening, when he has been blowing a very slow tune on the flute. On these last-named occasions he is apt to incline towards the mysterious, or the terrible. As a specimen of his powers in this mood, I refer my readers to the extract from the clock-case which follows this paper: he brought it to me not long ago at midnight, and informed me that the main incident had been suggested by a dream of the night before.

His apartments are two cheerful rooms looking towards the garden, and one of his great delights is to arrange and rearrange the furniture in these chambers, and put it in every possible variety of position. During the whole time he has been here, I do not think he has slept for two nights running with the head of his bed in the same place; and every time he moves it, is to be the last.

My housekeeper was at first well-nigh distracted by these frequent changes; but she has become quite reconciled to them by degrees, and has so fallen in with his humour, that they often consult together with great gravity upon the next final alteration.

同类推荐
热门推荐
  • 棋界录

    棋界录

    屌丝成功路,有点狗血,不喜勿喷,第一次写作,谢谢
  • 御命师之一窥天机

    御命师之一窥天机

    一个诡异病毒,感染了全球大部分的手机,并让其时间显示为倒计时,而这正是机主的寿命。身为创业者的第二杰人生轨迹也因此改变:一半的时间里,他拼命工作;另一半的时间里,他穿越时空拯救人类——复活秦始皇、与关张结拜、与西施赏月。当然,一切并不是说起来的这么简单啦~
  • 拽公主的白马唐僧

    拽公主的白马唐僧

    她是一个拽拽的女孩,他是一个冷冷的男孩,她成为了他的公主,他成为她的“唐僧”。
  • 五行战于野

    五行战于野

    玛雅预言成为一个遥远的过去,但在这场旷世浩劫中却引发了剧烈的能量波动。维护世界能量守恒的五行使者纷纷醒来,能量石的秘密也渐渐浮出水面。玛雅遗子——四大莫时,并没有与他们的文明一同毁灭,反而成为五行使者寻找能量石路上的关键人物。被关在六道轮回之外的黑泽卷土重来,使五行使者的前行之路布满荆棘。末日并没有过去,一场真正的浩劫正在进行。
  • 仙游美利坚

    仙游美利坚

    扯一个弥天大谎,让整个世界为之疯狂!给我一个支点,我能撬动整个地球!大罗金仙巅峰强者唐青龙,夺舍重生到平行世界的豪门纨绔恶少身上,被发配国外,到处做搅屎棍的故事。全球第一药业巨头:“查理唐,我们出一千亿买下你的所有药品专利。”华尔街金融大鳄:“唐先生,请给个机会,我愿意用百亿美金入股,只要百分之一的股份。”某国公主:“查理,你真是太帅了,我要给你生猴子!”某大主教:“圣人唐,你是我们的光,你是我们的神,全世界的羔羊都等着你来牧养!”……唐青龙坐在钻石王座上,按下了手中的按钮,冷酷地说道:“我来到这地上,不是要这地和平,乃是要这地动刀兵的!”
  • 卡牌高手

    卡牌高手

    卡牌在手,天下我有!拥有卡牌系统,就拥有无限可能!没有做不出的卡牌,只有想不到的卡牌!就想问问,牛比不?
  • 枭王

    枭王

    骁悍雄杰之人,犹言雄长,魁首,多指强横而有野心之人争为枭雄!枭雄之道,可以成王!屠戮天下?又有何妨!我欲绝唱古今,誓为枭王!成就我等霸业,千古不朽,万古不灭!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 盒子管理者

    盒子管理者

    盒子理论已被证实,那么盒子的封口处作为管理者的培训基地该怎样运作?李奕的被选中到底是巧合还是一场设计?若封口损坏了。。。那么,世界将会。。。
  • EXO之梦幻天使的爱恋

    EXO之梦幻天使的爱恋

    比鹿晗小4岁,鹿晗的亲生妹妹鹿樱雪,在12岁生日的时候为了哥哥,独自一人前往青岛学武术,还认识了13岁的黄子韬,两年后,樱雪离开青岛得知哥哥在韩国,便也去了韩国,在奶茶店被sm的星探发掘,在sm公司认识了fx、少女时代、金珉锡、吴亦凡、金俊勉、张艺兴、朴灿烈、金钟仁、吴世勋。又在合气道道馆认识了边伯贤、在学校认识了比她大一岁的都暻秀,又在合租公寓认识了金钟大,半年后以神秘之星DreamAngels的身份出道,在娱乐圈认识了很多明星,两年后,鹿晗进入sm公司,樱雪离开去了英国。三年后,DreamAngels华丽回归,樱雪将和exo发生什么事?请敬请期待!!!