登陆注册
15466900000029

第29章 CHAPTER THE TWELFTH(1)

Mr. Finch smells Money A DOMESTIC alarm deferred for some hours our proposed walk to Browndown.

The old nurse, Zillah, was taken ill in the night. She was so little relieved by such remedies as we were able to apply, that it became necessary to summon the doctor in the morning. He lived at some distance from Dimchurch; and he had to send back to his own house for the medicines required. As a necessary result of these delays, it was close on one o'clock in the afternoon before the medical remedies had their effect, and the nurse was sufficiently recovered to permit of our leaving her in the servant's care.

We had dressed for our walk (Lucilla being ready long before I was), and had got as far as the garden gate on our way to Browndown--when we heard, on the other side of the wall, a man's voice, pitched in superbly deep bass tones, pronouncing these words:

"Believe me, my dear sir, there is not the least difficulty. I have only to send the cheque to my bankers at Brighton."

Lucilla started, and caught hold of me by the arm.

"My father!" she exclaimed in the utmost astonishment. "Who is he talking to?"

The key of the gate was in my possession. "What a grand voice your father has got!" I said, as I took the key out of my pocket. I opened the gate.

There, confronting us on the threshold, arm in arm, as if they had known each other from childhood, stood Lucilla's father, and--Oscar Dubourg!

Reverend Finch opened the proceedings by folding his daughter affectionately in his arms.

"My dear child!" he said, "I received your letter--your most interesting letter--this morning. The moment I read it I felt that I owed a duty to Mr. Dubourg. As pastor of Dimchurch, it was clearly incumbent on me to comfort a brother in affliction. I really felt, so to speak, a longing to hold out the right hand of friendship to this sorely-tried man. I borrowed my friend's carriage, and drove straight to Browndown. We have had a long and cordial talk. I have brought Mr. Dubourg home with me. He must be one of us. My dear child, Mr. Dubourg must be one of us. Let me introduce you. My eldest daughter--Mr. Dubourg."

He performed the ceremony of presentation, with the most impenetrable gravity, as if he really believed that Oscar and his daughter now met each other for the first time!

Never had I set my eyes on a meaner-looking man than this rector. In height he barely reached up to my shoulder. In substance, he was so miserably lean that he looked the living picture of starvation. He would have made his fortune in the streets of London, if he had only gone out and shown himself to the public in ragged clothes. His face was deeply pitted with the small-pox. His short grisly hair stood up stiff and straight on his head like hair fixed in a broom. His small whitish-grey eyes had a restless, inquisitive, hungry look in them, indescribably irritating and uncomfortable to see. The one personal distinction he possessed consisted in his magnificent bass voice--a voice which had no sort of right to exist in the person who used it. Until one became accustomed to the contrast, there was something perfectly unbearable in hearing those superb big tones come out of that contemptible little body.

The famous Latin phrase conveys, after all, the best description I can give of Reverend Finch. He was in very truth--Voice, and nothing else.

"Madame Pratolungo, no doubt?" he went on, turning to me. "Delighted to make the acquaintance of my daughter's judicious companion and friend.

You must be one of us--like Mr. Dubourg. Let me introduce you. Madame Pratolungo--Mr. Dubourg. This is the old side of the rectory, my dear sir. We had it put in repair--let me see: how long since?--we had it put in repair just after Mrs. Finch's last confinement but one." (I soon discovered that Mr. Finch reckoned time by his wife's confinements.) "You will find it very curious and interesting inside. Lucilla, my child! (It has pleased Providence, Mr. Dubourg, to afflict my daughter with blindness. Inscrutable Providence!) Lucilla, this is your side of the house. Take Mr. Dubourg's arm, and lead the way. Do the honors, my child.

Madame Pratolungo, let me offer you my arm. I regret that I was not present, when you arrived, to welcome you at the rectory. Consider yourself--do pray consider yourself--one of us." He stopped, and lowered his prodigious voice to a confidential growl. "Delightful person, Mr.

Dubourg. I can't tell you how pleased I am with him. And what a sad story! Cultivate Mr. Dubourg, my dear madam. As a favor to Me--cultivate Mr. Dubourg!"

He said this with an appearance of the deepest anxiety--and more, he emphasized it by affectionately squeezing my hand.

I have met with a great many audacious people in my time. But the audacity of Reverend Finch--persisting to our faces in the assumption that he had been the first to discover our neighbor, and that Lucilla and I were perfectly incapable of understanding and appreciating Oscar, unassisted by him--was entirely without a parallel in my experience. I asked myself what his conduct in this matter--so entirely unexpected by Lucilla, as well as by me--could possibly mean. My knowledge of his character, obtained through his daughter, and my memory of what we heard him say on the other side of the wall, suggested that his conduct might mean--Money.

We assembled in the sitting-room.

同类推荐
热门推荐
  • 误惹豪门:冷少的迷糊小女佣

    误惹豪门:冷少的迷糊小女佣

    五年前,因为误会,她伤心离去....五年后她的归来,大boss就开始了飙泪的追妻史......”冷星辰,你让开!我已经有男朋友了!“男人挑了挑眉,自恋的说,"哦?有我帅吗?"一旁的小奶宝开口了,”哼,不仅比你帅,还比你萌!“男人怒了,”谁?我剁了他!”小奶宝忙跑走,“妈妈,爸爸说他要剁了我。呜呜呜”
  • 远古文明养成记

    远古文明养成记

    被村人耻笑,被老婆退亲,被……那又如何?看我右手斧,左手锄,如何部落争锋!中原逐鹿,猎猎战旗,看谁立马横刀!
  • Journal of A Voyage to Lisbon

    Journal of A Voyage to Lisbon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 危险总裁:前夫,别来无恙

    危险总裁:前夫,别来无恙

    不就是误了个诊吗?结果一看资料,居然是自己“素未谋面”的丈夫——厉肆意。传闻厉肆意是个私生子,所以在厉家完全不受重视,受尽欺压,只好在花天酒地中寻找存在感,是个没出息的纨绔子弟。不过也难怪……厉家正统的继承人,怎么会塞一个自己这样平凡的医生当老婆?从登记结婚的第二天,他的花边新闻就没有断过!上新闻头条简直就是家常便饭。这样的一个男人,居然要跑回来绑架她,还要求行使他的丈夫权利!“想离婚?你想让你爸妈进监狱?”多年后,街头再遇。她挽着未婚夫的手,他身边站着绯闻女友。
  • 娘子,回家吃饭

    娘子,回家吃饭

    大难不死必有后福,穿越不死必有……狗血!穿越成个穷乡僻壤的孤女,发家致富的故事还没开始,却先让捡来的丑八怪王爷给拐到京城当起了纠结悲愤的另类煮饭婆米虫一条。王爷:娘子,回家吃饭了!某:……王爷:娘子,为夫想吃红烧肉了,你看……某:你给我华丽的滚!【情节虚构,请勿模仿】
  • 等一步爱情

    等一步爱情

    她爱他,他不知情;她成为别人的女朋友,他意识到他也爱她;她离开了,他一路跟着;她已经忘了,他还记得。他就是这样,好像在他和她的追逐中,他总慢她一步,总是在紧赶慢赶地跟着,却从未放弃。她说:我没有办法不爱你;他说:我绝不会再错过你。
  • 菜鸟飞升记

    菜鸟飞升记

    刘飞扬,中国特别行动组组员。因一次执行任务时,‘意外’牺牲。竟然重生道一千年后的世界,看菜鸟如何在未来世界‘飞升’的
  • 浴火狂妃:小爷来自军情九处

    浴火狂妃:小爷来自军情九处

    二十一世纪的金牌特工,一朝穿越,被魔教操控的假皇帝?被假皇帝操控的假王爷?卷入一场阴谋中,梦境中的时空掌控者,手腕上的小蛇,真正的王爷却在迷失沉睡等着她去唤醒。
  • 天时传说

    天时传说

    这是一个传奇的世界,以主人公的经历映射解读人生。追求文学与深度。
  • 乱世引魂人

    乱世引魂人

    就是给大家讲一个有点神奇的,可歌可泣的故事。