登陆注册
15466900000137

第137章 CHAPTER THE FORTY-SECOND(3)

"When we meet again, I shall be prepared to defeat the conspiracy. Till that time comes--as you value your happiness and mine, don't let Madame Pratolungo suspect that you have discovered her. It is she, I firmly believe, who is to blame. I am going to my brother--as you will now understand--with an object far different to the object which I put forward as an excuse to your false friend. Fear no dispute between Nugent and me. I know him. I firmly believe I shall find that he has been tempted and misled. I answer--now that no evil influences are at work on him--for his acting like an honorable man, and deserving your pardon and mine. The excuse I have made to Madame Pratolungo will prevent her from interfering between us. That was my one object in making it.

"Keep me correctly informed of your movements and of hers. I enclose an address to which you can write, with the certainty that your letters will be forwarded.

"On my side, I promise to write constantly. Once more, don't trust a living creature about you with the secret which this letter reveals!

Expect me back at the earliest possible moment, to free you--with a husband's authority--from the woman who has so cruelly deceived us.--Yours with the truest affection, the fondest love, "OSCAR."

[Note.--It is quite needless for me to dwell here on the devilish cunning--I can use no other phrase--which inspired this abominable letter. Look back to the twenty-seventh and twenty-eighth chapters, and you will see how skillfully what I said in a moment of foolish irritation, and what Lucilla said when she too had lost her temper, is turned to account to poison her mind against me. We are made innocently to supply our enemy with the foundation on which he builds his plot. For the rest, the letter explains itself. Nugent still persists in personating his brother. He guesses easily at the excuse I should make to Lucilla for his absence; and he gets over the difficulty of appearing to have confided his errand to a woman whom he distrusts, by declaring that he felt it necessary to deceive me as to what the nature of that errand really was. As the Journal proceeds, you will see how dexterously he works the machinery which his letter has set in motion. All I need add here, in the way of explanation, is--that the delay in his arrival at Ramsgate of which Lucilla complains, was caused by nothing but his own hesitation. His sense of honor--as I knew, from discoveries made at a later time--was not entirely lost yet. The lower he sank, the harder his better nature struggled to raise him. Nothing, positively nothing, but his own remorse need have kept him at Paris (it is needless to say that he never stirred farther, and never discovered the place of his brother's retreat) after Lucilla had informed him by letter, that I had gone abroad, and that she was at Ramsgate with her aunt. I have done: let Lucilla go on again.--P.]

I have read Oscar's letter once more.

He is the soul of honor; he is incapable of deceiving me. I remember saying what he tells me I said, and thinking it too--for the moment only--when I was beside myself with rage. Still--may it not be possible that appearances have misled Oscar? Oh, Madame Pratolungo! I had such a high opinion of you, I loved you so dearly--can you have been unworthy of the admiration and affection that you once inspired in me?

I quite agree with Oscar that his brother is not to blame. It is sad and shocking that Mr. Nugent Dubourg should have allowed himself to fall in love with me. But I cannot help pitying him. Poor disfigured man, I hope he will get a good wife! How he must have suffered!

It is impossible to endure, any longer, my present state of suspense.

Oscar must, and shall, satisfy me about Madame Pratolungo--with his own lips. I shall write to him by this post, and insist on his coming to Ramsgate.

_August_ 29th.--I wrote to him yesterday, to the address in Paris. My letter will be delivered to-morrow. Where is he? when will he get it?

[Note.--That innocent letter did its fatal mischief. It ended the struggle against himself which had kept Nugent Dubourg in Paris. On the morning when he received it, he started for England. Here is the entry in Lucilla's journal.--P.]

_August_ 31st.--A telegram for me at breakfast-time. I am too happy to keep my hand steady--I am writing horribly. It doesn't matter: nothing matters but my telegram. (Oh, what a noble creature the man was who invented telegrams!) Oscar is on his way to Ramsgate!

同类推荐
热门推荐
  • 万法归元

    万法归元

    天地棋盘大势争锋,大道三千万法归元,灭国太子一梦百年,再回首踏仙途。
  • 重生之庶女倾城

    重生之庶女倾城

    重活一世,南筱绡一直在逃避着前世的一切,但命运捉弄,即便她在如何躲,依旧躲不过。某男扶墙,脸上挂起一抹贱笑,“美人儿,你说前世你是我的什么?”南筱绡蜜笑,前世贵妃,今世宰辅,终究有一件是她能够逃避的。
  • 好男孩是炼出来的

    好男孩是炼出来的

    本书共分十章,以男孩要炼着养为贯穿全书的主线,分别从培养男子汉气质、“穷”养男孩更出息、承受挫折的能力、炼出责任感、培养独立意识、炼出自控力、培养为人处世的能力等方面入手,为天下父母在培养男孩方面提供了许多有益建议。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 新闻传播法规与职业道德教程

    新闻传播法规与职业道德教程

    与旧版相比,《新闻传播法规与职业道德教程》(第二版)具有明显优势:第一,强调实时性。紧跟我国新闻传播法制的发展步子,书中引用的法律条文或所依据的法律渊源都是最近发布的现行法律、法规,所用案例,除了小部分经典案例外,大都是新近发生的案例。第二,强调实践性。本书虽有新闻传播法律与伦理理论的介绍与解读,但重点是阐述新闻传播法律与伦理的实际状况、新闻传播法律与伦理的建设实践。第三,强调实用性。在结构上打破原教材原理、历史、业务三大块的体例,以阐释现行法律规范、伦理规范为重点,将历史部分移至新闻传播法规或新闻传播伦理部分的最后一章,录以备考。
  • 肝颤儿

    肝颤儿

    讲述一个令人‘肝颤儿’的故事,本书带有兴奋点,请心脏病读者谨慎阅读!
  • 君传说

    君传说

    集上古神器,入门派修仙,学炼器炼药,收乱世妖兽,镇压各式人民币玩家……
  • 暗随流水惜落花

    暗随流水惜落花

    中年女人遇到的爱情,生活态度,对人生的感悟和对生活的选择。爱情何去何从,前世因果今生情缘。
  • 罪与罪

    罪与罪

    本书选自希区柯克短篇故事集,包括《罪与罪》《三角游戏》《报复》等十余篇短篇小说,文字简洁平实,情节曲折跌宕,结局却出人意料,并且往往让读者有一种身临其境的感觉。小说具有较高的可读性,富于现代特点,符合当下阅读习惯及阅读趋向,颇受年青一代欢迎。
  • 红与黑(语文新课标课外必读第八辑)

    红与黑(语文新课标课外必读第八辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。