登陆注册
15463200000119

第119章 PART II(53)

That's the riddle, what does she want? Is it to keep Evgenie to herself? But, my dear fellow, I swear to you, I swear he doesn't even KNOW her, and as for those bills, why, the whole thing is an invention! And the familiarity of the woman! It's quite clear we must treat the impudent creature's attempt with disdain, and redouble our courtesy towards Evgenie. I told my wife so.

"Now I'll tell you my secret conviction. I'm certain that she's doing this to revenge herself on me, on account of the past, though I assure you that all the time I was blameless. I blush at the very idea. And now she turns up again like this, when Ithought she had finally disappeared! Where's Rogojin all this time? I thought she was Mrs. Rogojin, long ago."The old man was in a state of great mental perturbation. The whole of the journey, which occupied nearly an hour, he continued in this strain, putting questions and answering them himself, shrugging his shoulders, pressing the prince's hand, and assuring the latter that, at all events, he had no suspicion whatever of HIM. This last assurance was satisfactory, at all events. The general finished by informing him that Evgenie's uncle was head of one of the civil service departments, and rich, very rich, and a gourmand. "And, well, Heaven preserve him, of course--but Evgenie gets his money, don't you see? But, for all this, I'm uncomfortable, I don't know why. There's something in the air, Ifeel there's something nasty in the air, like a bat, and I'm by no means comfortable."And it was not until the third day that the formal reconciliation between the prince and the Epanchins took place, as said before.

XII.

IT was seven in the evening, and the prince was just preparing to go out for a walk in the park, when suddenly Mrs. Epanchin appeared on the terrace.

"In the first place, don't dare to suppose," she began, "that Iam going to apologize. Nonsense! You were entirely to blame."The prince remained silent.

"Were you to blame, or not?"

"No, certainly not, no more than yourself, though at first Ithought I was."

"Oh, very well, let's sit down, at all events, for I don't intend to stand up all day. And remember, if you say, one word about 'mischievous urchins,' I shall go away and break with you altogether. Now then, did you, or did you not, send a letter to Aglaya, a couple of months or so ago, about Easter-tide?""Yes!"

"What for? What was your object? Show me the letter." Mrs.

Epanchin's eyes flashed; she was almost trembling with impatience.

"I have not got the letter," said the prince, timidly, extremely surprised at the turn the conversation had taken. "If anyone has it, if it still exists, Aglaya Ivanovna must have it.""No finessing, please. What did you write about?""I am not finessing, and I am not in the least afraid of telling you; but I don't see the slightest reason why I should not have written.""Be quiet, you can talk afterwards! What was the letter about?

Why are you blushing?"

The prince was silent. At last he spoke.

"I don't understand your thoughts, Lizabetha Prokofievna; but Ican see that the fact of my having written is for some reason repugnant to you. You must admit that I have a perfect right to refuse to answer your questions; but, in order to show you that Iam neither ashamed of the letter, nor sorry that I wrote it, and that I am not in the least inclined to blush about it "(here the prince's blushes redoubled), "I will repeat the substance of my letter, for I think I know it almost by heart."So saying, the prince repeated the letter almost word for word, as he had written it.

"My goodness, what utter twaddle, and what may all this nonsense have signified, pray? If it had any meaning at all!" said Mrs.

Epanchin, cuttingly, after having listened with great attention.

"I really don't absolutely know myself; I know my feeling was very sincere. I had moments at that time full of life and hope.""What sort of hope?"

"It is difficult to explain, but certainly not the hopes you have in your mind. Hopes--well, in a word, hopes for the future, and a feeling of joy that THERE, at all events, I was not entirely a stranger and a foreigner. I felt an ecstasy in being in my native land once more; and one sunny morning I took up a pen and wrote her that letter, but why to HER, I don't quite know. Sometimes one longs to have a friend near, and I evidently felt the need of one then," added the prince, and paused.

"Are you in love with her?"

"N-no! I wrote to her as to a sister; I signed myself her brother.""Oh yes, of course, on purpose! I quite understand.""It is very painful to me to answer these questions, Lizabetha Prokofievna.""I dare say it is; but that's no affair of mine. Now then, assure me truly as before Heaven, are you lying to me or not?""No, I am not lying."

"Are you telling the truth when you say you are not in love?""I believe it is the absolute truth."

"'I believe,' indeed! Did that mischievous urchin give it to her?""I asked Nicolai Ardalionovitch . . ."

"The urchin! the urchin!" interrupted Lizabetha Prokofievna in an angry voice. "I do not want to know if it were Nicolai Ardalionovitch! The urchin!""Nicolai Ardalionovitch . . ."

"The urchin, I tell you!"

"No, it was not the urchin: it was Nicolai Ardalionovitch," said the prince very firmly, but without raising his voice.

"Well, all right! All right, my dear! I shall put that down to your account."She was silent a moment to get breath, and to recover her composure.

"Well!--and what's the meaning of the 'poor knight,' eh?""I don't know in the least; I wasn't present when the joke was made. It IS a joke. I suppose, and that's all.""Well, that's a comfort, at all events. You don't suppose she could take any interest in you, do you? Why, she called you an 'idiot' herself.""I think you might have spared me that," murmured the prince reproachfully, almost in a whisper.

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 恋在一起

    恋在一起

    这个青春季,活力四射的少年少女开始了无怨无悔的青春追逐,许下爱的誓言,但愿爱长长久久,美美的恋在一起!!!
  • 荒凉之地囚于你终身

    荒凉之地囚于你终身

    淡雅如她,一袭白衣,不染一丝尘埃,尊贵如他,一袭黑衫,不沾一丝红尘。若。人生只若初见。一寸相思万千绪,相思一世情多少。愿时光温柔待你。岁月静好,愿君安好。她,乃大地之母,他,则是魔界至尊。一段不为世间所容忍的恋爱,少年的倾世爱恋,触犯了禁忌。早在开始,就已经注定了结局。剧终的那一刻,这场旷世绝恋留下的不仅是遗憾。那一日,你许我一生,我便允你一世。灵惜儿:如果有来生,只愿白首不离。叶子音:上穷碧落下黄泉,只愿与你共一生。三月樱花开的正艳,那一日的你,眼中开出了倾世樱花。奈何桥边彼岸花,花开一千年,花落一千年,花叶永不相见。忘川河边,那是一生的祭奠。今生,你许我一世繁华,来世!我陪你看尽红尘。
  • 无尽生死途

    无尽生死途

    天道与世界意志的抗争,是世界意志更强,还是苏醒后的天道更加恐怖……走自己的路,看自己的风景,欣赏别人的忧愁,品味自己的感悟,度过因果劫成为天道棋子的昕木,将成为一个怎样的祸害……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 谪仙架

    谪仙架

    为毛我的心口比别人多一块血红色的玉?为毛我比别人多了一个会发狂的技能?为毛我的身边聚集着一圈半死不活的人?难道说,这就是传说中的猪脚光环?扑街老猫温馨提示:您的轻轻一点击,就是我们扑街写手最大的动力!
  • 一见钟情:大魔王恋上单纯千金

    一见钟情:大魔王恋上单纯千金

    “易旭尧!你是不是有病啊!”白黎沐一脸嫌恶...“你有药吗?”易旭尧邪魅一笑,挑逗着眼前这位小野猫。“你这病无药可救!就是连神仙也救不了你!”白黎沐狠狠的骂道。“那你不还是喜欢我吗?”易旭尧厚颜无耻地说……某人脸上竟染上了丝丝红晕:“无药可救!”说完便转身就走,结果易旭尧一伸手,白黎沐便摔入一个温暖的怀抱……
  • 创世异修

    创世异修

    叶洛晨,父母双亡,从小被自家房东所抚养长大。争吵,让房东狠心地将他赶出了出租屋。独自流浪在外的他,意外获得了超乎常人的能力。力量,能开山劈地,裂海覆天。速度,如夜空的闪电,快速化去。飞行,世界之大,却能一眼看清。透视,鬼影谜团,洞察一切。医术,我医道高深,达妙手回春之境。看流浪孤儿如何逆闯都市!
  • 余生与你共渡

    余生与你共渡

    他从来不是个心思单纯的人,甚至于为了替母亲报仇,在十岁那年,他便给自己的爱情设下了一个局。却没曾想到,那个局成为他一辈子的魔咒。他幽幽的吐出一句话:“江小舟,你知道你为什么会有酒窝吗?”说话间,他伸出手戳了戳她脸上的酒窝。“为什么?”“因为你脸上肉多。”她暗恋他多年,到最后才发现,她所有的一切,其实都在他的掌控之中。
  • 若只是擦肩而过——那个微笑

    若只是擦肩而过——那个微笑

    在世界上唯独她的眼球是淡蓝色,让人看了久久挥之不去........她的容貌不输给任何一个人......也不知为何她天气活泼,一出生就闹得家里鸡犬不宁。。。长大后唯独对他动了情---有种那种意思。。后来她得知家族的秘密,父亲给她结下了婚姻......后来.......