登陆注册
15455800000005

第5章 SECTION I(4)

I was in the country of the ancient Germans; I had a large house, stacks of corn, herds of cattle, a great number of horses, and huge barrels of ale; but I suffered dreadfully from rheumatism, and knew not how to manage to go to a fountain, at fifty leagues' distance, the waters of which would cure me. I was to go among a strange people. An enchanter appeared before me, and said to me, 'I pity your distress; here, I will give you a little packet of the powder of "prelinpinpin"; whoever receives a little of this from you will lodge you, feed you, and pay you all sorts of civilities.' I took the powder, and thanked him.""Ah!" said I, "how I should like to have some powder of prelinpinpin! Iwish I had a chest full."--"Well," said the Doctor, "that powder is money, for which you have so great a contempt. Tell me who, of all the men who come hither, receives the greatest attentions?"--"I do not know,"said I. "Why," said he, "it is M. de Monmartel, who comes four or five times a year."--"Why does he enjoy so much consideration?"--"Because his coffers are full of the powder of prelinpinpin. Everything in existence," said he, taking a handful of Louis from his pocket, "is contained in these little pieces of metal, which will convey you commodiously from one end of the world to the other. All men obey those who possess this powder, and eagerly tender them their services. To despise money, is to despise happiness, liberty, in short, enjoyments of every kind." A cordon bleu passed under the window. "That nobleman,"said I, "is much more delighted with his cordon bleu than he would be with ten thousand of your pieces of metal."--"When I ask the King for a pension," replied Quesnay, "I say to him, 'Give me the means of having a better dinner, a warmer coat, a carriage to shelter me from the weather, and to transport me from place to place without fatigue.' But the man who asks him for that fine blue ribbon would say, if he had the courage and the honesty to speak as he feels, 'I am vain, and it will give me great satisfaction to see people look at me, as I pass, with an eye of stupid admiration, and make way, for me; I wish, when I enter a room, to produce an effect, and to excite the attention of those who may, perhaps, laugh at me when I am gone; I wish to be called Monseigneur by the multitude.' Is not all this mere empty air? In scarcely any country will this ribbon be of the slightest use to him; it will give him no power. My pieces of metal will give me the power of assisting the unfortunate everywhere. Long live the omnipotent powder of prelinpinpin!" At these last words, we heard a burst of laughter from the adjoining room, which was only separated by a door from the one we were in. The door opened, and in came the King, Madame de Pompadour, and M. de Gontaut. "Long live the powder of prelinpinpin!" said the King.

"Doctor, can you get me any of it?" It happened that, when the King returned from his walk, he was struck with a fancy to listen to our conversation. Madame de Pompadour was extremely kind to the Doctor, and the King went out laughing, and talking with great admiration of the powder. I went away, and so did the Doctor. I immediately sat down to commit this conversation to writing. I was afterwards told that M.

Quesnay was very learned in certain matters relating to finance, and that he was a great 'economiste'. But I do not know very well what that means. What I do know for certain is, that he was very clever, very gay and witty, and a very able physician.

The illness of the little Duke of Burgundy, whose intelligence was much talked of, for a long time occupied the attention of the Court. Great endeavours were made to find out the cause of his malady, and ill-nature went so far as to assert that his nurse, who had an excellent situation at Versailles, had communicated to him a nasty disease. The King shewed Madame de Pompadour the information he had procured from the province she came from, as to her conduct. A silly Bishop thought proper to say she had been very licentious in her youth. The poor nurse was told of this, and begged that he might be made to explain himself. The Bishop replied, that she had been at several balls in the town in which she lived, and that she had gone with her neck uncovered. The poor man actually thought this the height of licentiousness. The King, who had been at first uneasy, when he came to this, called out, "What a fool!" After having long been a source of anxiety to the Court, the Duke died. Nothing produces a stronger impression upon Princes, than the spectacle of their equals dying. Everybody is occupied about them while ill--but as soon as they are dead, nobody mentions them. The King frequently talked about death--and about funerals, and places of burial. Nobody could be of a more melancholy temperament. Madame de Pompadour once told me that he experienced a painful sensation whenever he was forced to laugh, and that he had often begged her to break off a droll story. He smiled, and that was all. In general, he had the most gloomy ideas concerning almost all events. When there was a new Minister, he used to say, "He displays his wares like all the rest, and promises the finest things in the world, not one of which will be fulfilled. He does not know this country--he will see." When new projects for reinforcing the navy were laid before him, he said, "This is the twentieth time I have heard this talked of--France never will have a navy, I think." This I heard from M. de Marigny.

I never saw Madame de Pompadour so rejoiced as at the taking of Mahon.

The King was very glad, too, but he had no belief in the merit of his courtiers--he looked upon their success as the effect of chance.

Marechal Saxe was, as I have been told, the only man who inspired him with great esteem. But he had scarcely ever seen him in his closet, or playing the courtier.

同类推荐
热门推荐
  • 猎三国

    猎三国

    一次突如其来的旅游事故,北漂杨逸不幸横死,灵魂未灭回到东汉末年,成为北方豪强公孙瓒次子公孙逸。再世为人的杨逸只想好好活下去,有吃,有喝足矣,只可惜时年风雨飘曳,灾祸连绵,庙堂之上,宦官当权,把持朝政,地方城邑间豪强环视,乱军丛生,天下之大,竟然没有一处容身之所。杨逸决心扫清宇内,一统中华,为万民争取一条活路,待君临天下,许她四海为家。
  • 火影中的黑衣剑士

    火影中的黑衣剑士

    “姓名!”“桐人…”“性别!”“男…”“你有证据吗?”“……”
  • 穿越而来只为你

    穿越而来只为你

    现代都市失恋文艺女青年,误入时空漩涡穿越至宋朝,引发的一段揪心虐恋。
  • 风未止兮之诸神战纪

    风未止兮之诸神战纪

    诸神之战结束后神历328年八封神共同签订《诸神停战协议》神历329年,天国六翼天使路奈德为了追寻力量成为第九封神魔化成为魔神。魔神路奈德先后战胜七封神后败给第一封神连城秀雪战败后的路奈德用恶魔之刃结束了自己的生命。既神战与路奈德之乱后,世界终于进入了一个相对和平的时期——相对和平。
  • 墓后珠帘

    墓后珠帘

    1987年一支考古队意外找到了一座古代遗迹,全体队员从此人间蒸发。数十年之后神秘的笔记浮出水面,到底出自谁人之手,是他人借名另有所图,还是当年的人借尸还魂。六阳往生锥记载天机。我出身盗墓世家,自幼被禁止学习任何盗墓之术,却意外遇到最可怕的火舞流沙。数千年的阴阳大家又为何遇到与我们相同的难题,千年前的谜题,后人如何解开。神秘的墓道中,升棺发财的天机不可泄露。还原最真实的盗墓生涯,绝对值得诸位一看。
  • 大叔的爱恋

    大叔的爱恋

    书中记录的是一位18岁的年纪,28岁的脸,38岁的心智的“大叔”原本是一个闷骚内向的大学青年,天天与网游为生。有两个好朋友,他觉得自己的大学就这样在游戏和友情中度过。他内心为自己的堕落和闭塞惴惴不安,想要寻得自己的价值和目标。一个偶然的机会,他认识了他喜欢的一个女孩。从此,他的人生轨迹开始改变到了另一个轨道
  • 邪魅少爷的傲娇小丫头

    邪魅少爷的傲娇小丫头

    那年,八岁的他邂逅于她1,自此风波不断、爆笑不止,十年后……某轩坐在家中,逗着猫虐着狗,等着某璇回家~,日子过的好不快活,而某璇在外逗渣男虐渣女,回家还得防火防盗防某轩,日子过的凄凄惨惨……
  • 系统之冷公子

    系统之冷公子

    银白色的似九天玄月般皎洁高贵的发丝尊贵的金色眸子冷酷的不曾有一丝感情……整个身躯一直都是笔直笔直的,不曾弯曲过,就像他骨子里铭刻的孤傲冷酷一样。他是谁?他是冷公子,没有人知晓他的名字,只是他旁边的侍从嘴中得知他姓冷……大概吧……他就像个谜一样,除了他精致艳丽的容颜和他冷酷的手段为世人所知外,世人皆不知他从何而来,又从何而去……(↑。↑此文绝对毁三观,纯粹是作者在人格暴走后的产物。——作者语。ps:主角是女穿男……不喜者立马点叉叉……勿进……)
  • 走召唤师之路

    走召唤师之路

    故事主人公被几个孤儿收养5岁遇上一段奇遇走上召唤师之路。进入初级魔法学院学习巩固自身能力,为求得知自己身世之谜进入帝国高级魔法学院不惜崭露头角。在得知身世后,不得不与一起长大的好兄弟开战。而后看着死在自己剑下的多年兄弟,整日酗酒颓废堕入心魔嗜杀成性。在好友兄弟姐妹几经波折以死相劝才幡然醒悟弥补过失开创盛世........
  • 三界共食

    三界共食

    天地生阴阳,阴阳衍四界,人界最为弱小,信仰献给了神,魔吞噬了灵魂,肉体滋养了妖怪,身为强二代的韩陌,一路暴笑而来,看他如何摆脱定数,力抗三界!