登陆注册
15455700000008

第8章 CHAPTER I(2)

Death, what is death? I say that it is the hope of every one of us and most of all the exile and the wanderer. At the best it may be glory; at the worst it must be sleep. Moreover, am I so happy that I should fear to die? Quilla cannot read this writing, and therefore I will answer, No. I am a Christian, but she and those about her, aye, my own children with them, worship the moon and the host of heaven. I am white-skinned, they are the hue of copper, though it is true that my little daughter, Gudruda, whom I named so after my mother, is almost white. There are secrets in their hearts that I shall never learn and there are secrets in mine from which they cannot draw the veil because our bloods are different. Yet God knows, I love them well enough, and most of all that greatest of women, Quilla.

Oh! the truth is that here on earth there is no happiness for man.

It is because of this rumour of the coming of Kari with his host that I set myself to this task, that I have long had in my mind, to write down something of my history, both in England and in this land which, at any rate for hundreds of years, mine is the first white foot to press. It seems a foolish thing to do since when I have written who will read, and what will chance to that which I have written? I shall leave orders that it be placed beneath my feet in the tomb, but who will ever find that tomb again? Still I write because something in my heart urges me to the task.

I return to the far-off days. Our boat being full with merry hearts we set sail before a faint wind for Hastings beach. As yet there was little light and much fog, still the landward breeze was enough to draw us forward. Then of a sudden we heard sounds as of men talking upon ships and the clank of spars and blocks. Presently came a puff of air lifting the fog for a little and we saw that we were in the midst of a great fleet, a French fleet, for the Lilies of France flew at their mast-heads, saw, too, that their prows were set for Hastings, though for the while they were becalmed, since the wind that was enough for our light, large-sailed fishing-boat could not stir their bulk. Moreover, they saw us, for the men-at-arms on the nearest ship shouted threats and curses at us and followed the shouts with arrows that almost hit us.

Then the fog closed down again, and in it we slipped through the French fleet.

It may have been the best part of an hour later that we reached Hastings. Before the boat was made fast to the jetty, I sprang to it shouting:

"Stir! stir! the French are upon you! To arms! We have slipped through a whole fleet of them in the mist."

Instantly the sleepy quay seemed to awaken. From the neighbouring fish market, from everywhere sailormen and others came running, followed by children with gaping mouths, while from the doors of houses far away shot women with scared faces, like ferreted rabbits from their burrows. In a minute the crowd had surrounded me, all asking questions at once in such a fashion that I could only answer them with my cry of:

"Stir! the French are upon you. To arms, I say. To arms!"

Presently through the throng advanced an old white-bearded man who wore a badge of office, crying as he came, "Make way for the bailiff!"

The crowd obeyed, opening a path, and soon we were face to face.

"What is it, Hubert of Hastings?" he asked. "Is there fire that you shout so loudly?"

"Aye, Worship," I answered. "Fire and murder and all the gifts that the French have for England. The Fleet of France is beating up for Hastings, fifty sail of them or more. We crept through them in the fog, for the wind which would scarce move them served our turn and beyond an arrow or two, they took no note of a fishing-boat."

"Whence come they?" asked the bailiff, bewildered.

"I know not, but those in another boat we passed in the midst shouted that these French were ravaging the coast and heading for Hastings to put it to fire and sword. Then that boat vanished away, I know not where, and that is all I have to tell save that the French will be here within an hour."

Without staying to ask more questions, the bailiff turned and ran towards the town, and presently the alarm bells rang out from the towers of All Saints and St. Clement's, while criers summoned all men to the market-place. Meanwhile I, not without a sad look at my boat and the rich catch within, made my way into the town, followed by my two men.

Presently I reached an ancient, timbered house, long, low, and rambling, with a yard by its side full of barrels, anchors, and other marine stores such as rope, that had to do with the trade I carried on at this place.

I, Hubert, with a mind full of fears, though not for myself, and a stirring of the blood such as was natural to my age at the approach of my first taste of battle, ran fast up to that house which I have described, and paused for a moment by the big elm tree that grew in front of the door, of which the lower boughs were sawn off because they shut out the light from the windows. I remember that elm tree very well, first because when I was a child starlings nested in a hole in the trunk, and I reared one in a wicker cage and made a talking bird of it which I kept for several years. It was so tame that it used to go about sitting on my shoulder, till at last, outside the town a cat frightened it thence, and before I could recapture it, it was taken by a hawk, which hawk I shot afterwards with an arrow out of revenge.

Also this elm is impressed upon me by the fact that on that morning when I halted by it, I noted how green and full of leaf it was. Next morning, after the fire, I saw it again, all charred and blackened, with its beautiful foliage withered by the heat. This contrast remained upon my memory, and whenever I see any great change of fortune from prosperity to ruin, or from life to death, always I bethink me of that elm. For it is by little things which we ourselves have seen and not by those written of or told by others, that we measure and compare events.

同类推荐
  • 近三百年名家词选

    近三百年名家词选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幼学求源幼学须知

    幼学求源幼学须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Rosary

    The Rosary

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 渊骞

    渊骞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 净土生无生论

    净土生无生论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 飞刀又见飞刀

    飞刀又见飞刀

    小李飞刀传人李坏因无法忍受家庭束缚而离家,按照亡母遗给他的地图,他练成了天下无双的飞刀绝技,也找到了富可敌国的宝藏。却陷进家族恩仇中,妻子月神原来竟是仇人之女,月神为报仇设计与他结婚。最终他不得不与妻子决斗……他们会不会为了彼此的爱情而手下留情?
  • 魔妃驾到:皇的倾世妖宠

    魔妃驾到:皇的倾世妖宠

    二十一世纪的神偷【夜兮】,颜珞兮偷遍天下无敌手,为了一颗宝石,逃跑的时候不幸遭到雷劈。就此,竟然穿越到了凤祥国颜家五小姐的身上?此女废物,懦弱,脑残。在这个以武为尊的世界上,比渣还渣。怎么咱俩都姓颜,都叫珞兮你咋就这么吊呢?被一群脑残姐欺负成狗?她堂堂神偷当年想杀谁杀谁,妹纸,你害苦了偶呐。就此,法力在手,神兽跟走,大权在手,金子我有,皇帝在手,渣男如狗。“哎~那美男皇帝,看在你长的呆萌的份上,姐就收你暖床吧~”
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 神穿:逗比媳妇是天才

    神穿:逗比媳妇是天才

    “听说凡间很好玩。”“是吗?那我们一起去看看吧!”当逗比杀手遇见腹黑王爷……
  • 腹黑小嫡妃:美人善医

    腹黑小嫡妃:美人善医

    当二十一世纪的神医穿越到两千年前的不发达时代。当受人欺凌的公主变成高高在上的王府公主。当萌妃遇上腹黑王。谁会笑到最后?是赋予真心还是恩断义绝?
  • 金钗志之花仙传

    金钗志之花仙传

    中迎春、东方兰、西门菊、北牡丹、南宫梅乃上界花仙被贬下凡,初会于云桥镇。金人寇宋,姐妹因兵乱而失散。机缘巧合,均遇仙者而拜师,入道修炼。此后,各自有不同寻常的经历。后重聚,报家仇、雪国恨、救王驾、惩妖邪、伏魔怪,最终功德圆满,返还天界。
  • 悠悠唐朝梦

    悠悠唐朝梦

    男友的背叛,深深打击如菊,重病的她穿越到盛唐。从小失去亲人的如菊,在千年前的陌生时空,感受到亲情。看如菊在唐朝收获亲情,爱情.....
  • 呱族部落

    呱族部落

    呱族部落里面有白煞的领导,有魏欣的医学专长,有苏萌的聪明才智,有黑煞的傲娇,有涵的战斗能力,这里的生活更是乐趣不断。有囧的剧情,有欢乐的剧情,更是有熬心的剧情。都在白煞的领导下走向胜利!
  • 青梅说她忘记了

    青梅说她忘记了

    4岁,叶寻看着唇红齿白的宋沅,眼若星辰,娇羞地问,“小哥哥,你的嘴巴怎么这么甜?”14岁,宋沅把泣不成声的女孩温柔地抱进怀里,“别怕,你还有我。”19岁,心如死灰、衣衫褴褛的叶寻站在宋沅面前,“小哥哥,我要怎么办?”从她第一次吻上他的唇,从他第一次抱她拥入怀里,早已物是人非,斗转星移,青梅枯萎,竹马老去,从此以后,我爱的每个人都像你……