登陆注册
15455200000003

第3章 THE HOME OF THE TOLSTOYS(1)

I CAN remember the house at Yasnaya Polyana in the condition it was in the first years after my father's marriage.

It was one of the two-storied wings of the old mansion-house of the Princes Volkonsky, which my father had sold for pulling down when he was still a bachelor.

From what my father has told me, I know that the house in which he was born and spent his youth was a three-storied building with thirty-six rooms. On the spot where it stood, between the two wings, the remains of the old stone foundation are still visible in the form of trenches filled with rubble, and the site is covered with big sixty-year-old trees that my father himself planted.

When any one asked my father where he was born, he used to point to a tall larch which grew on the site of the old foundations.

"Up there where the top of that larch waves," he used to say; "that's where my mother's room was, where I was born on a leather sofa."

My father seldom spoke of his mother, but when he did, it was delightful to hear him, because the mention of her awoke an unusual strain of gentleness and tenderness in him. There was such a ring of respectful affection, so much reverence for her memory, in his words, that we all looked on her as a sort of saint.

My father remembered his father well, because he was already nine years old when he died. He loved him, too, and always spoke of him reverently; but one always felt that his mother's memory, although he had never known her, was dearer to him, and his love for her far greater than for his father.

Even to this day I do not exactly know the story of the sale of the old house. My father never liked talking about it, and for that reason I could never make up my mind to ask him the details of the transaction. I only know that the house was sold for five thousand paper rubles [3] by one of his relatives, who had charge of his affairs by power of attorney when he was in the Caucasus.

[3] About $3000.

It was said to have been done in order to pay off my father's gambling debts. That was quite true.

My father himself told me that at one time he was a great card-player, that he lost large sums of money, and that his financial affairs were considerably embarrassed.

The only thing about which I am in doubt is whether it was with my father's knowledge or by his directions that the house was sold, or whether the relative in question did not exceed his instructions and decide on the sale of his own initiative.

My father cherished his parents' memory to such an extent, and had such a warm affection for everything relating to his own childhood, that it is hard to believe that he would have raised his hand against the house in which he had been born and brought up and in which his mother had spent her whole life.

Knowing my father as I do, I think it is highly possible that he wrote to his relative from the Caucasus, "Sell something," not in the least expecting that he would sell the house, and that he afterward took the blame for it on himself.

Is that not the reason why he was always so unwilling to talk about it?

In 1871, when I was five years old, the zala [4] and study were built on the house.

[4] The zala is the chief room of a house, corresponding to the English drawing-room, but on a grand scale.

The gostinaya--literally guest-room, usually translated as drawing-room--is a place for more intimate receptions. At Yasnaya Polyana meals were taken in the zala, but this is not the general Russian custom, houses being provided also with a stolovaya, or dining-room.

The walls of the zala were hung with old portraits of ancestors. They were rather alarming, and I was afraid of them at first; but we got used to them after a time, and I grew fond of one of them, of my great-grandfather, Ilya Andreyevitch Tolstoy, because I was told that I was like him.

Beside him hung the portrait of another great-grandfather, Prince Nikolai Sergeyevitch Volkonsky, my grandmother's father, with thick, black eyebrows, a gray wig, and a red kaftan. [5]

[5]; Kaftan, a long coat of various cuts, including military and naval frock-coat, and the long gown worn by coachmen.

This Volkonsky built all the buildings of Yasnaya Polyana. He was a model squire, intelligent and proud, and enjoyed the great respect of all the neighborhood.

同类推荐
热门推荐
  • 红色法兰西

    红色法兰西

    俾斯麦:“撼山易,撼法共难。”欧仁·瓦尔兰:“没有他,巴黎公社就完蛋了。”马克思:“他是我的好朋友,也是全世界无产阶级的好朋友。”列宁:“他是伟大的革命实践者,我们所有布尔什维克都应该要向他学习,争取革命的胜利!”他是谁?法国的总统,红色阵营的领导人,无产阶级的救星,帝国主义的克星,乱入19世纪的穿越者——沃德玛·列米欧这本书挺适合刺客信条的玩家,原因不解释。书友群群号:66547059欢迎书友加群理性讨论
  • 稗草

    稗草

    我们对于身边的一切的习以为常,然而有一天,突然之间过去的那些日常都成为了奢望,展现在你面前的只有这个世界更为残酷的真相。无数小人物的挣扎,谱写着人类前行的乐章。或许有一天,我们终将消失在这个宇宙,但是......
  • 老母文集

    老母文集

    老母个人原创及改编作品集!原创诗词歌赋等,尽请期待......
  • 星采书院

    星采书院

    《星采书院》。以林瑶为主体,加上梁君琪和成灵均组成三个好朋友的完美组合。他们在星彩书院里发生的事情构成了整本书的内容。
  • 青竹魔神传

    青竹魔神传

    这一生,我要修炼,让自己强大,除恶扬善快意恩仇,潇潇洒洒自由自在地活着。这一生,我不怕世俗的污垢,也不怕自己的渺小,我要修炼,吸天之之精华,修心养性,聚气悟道。这一生,大辩不言,大器晚成,与天地同根生,视万物之平等……
  • 催眠笔录

    催眠笔录

    杨辉鑫的婚礼是在悲剧中落下的帷幕,婚宴途中的一场车祸,共同结束了她伴娘与爱人的生命,爱人与友人的死亡消息使她备受打击,这场被悲剧导演的戏并没有结束,三年后,作为心理医生的她走出阴影,当重新振作起来,面对诸多病患时她却发现,无数似同非同的病例,迷雾重重的死亡案例,鬼影,人魂,一切看似无关的事件背后,藏着的,却是一场惊天的骗局,看起来完结了的故事,其实,才刚刚开始。
  • 唐锦缘

    唐锦缘

    一个唐朝末年的文武双科状元,一次无意间的邂逅,开启了一段美丽的锦缘。一句“愿仿犀羽鸟,伴落九洲泉”的承诺,携手佳人于乱世红尘,相伴于清山绿水……
  • 萌宝来袭:妈咪靠后点

    萌宝来袭:妈咪靠后点

    五年后他跟她说:女人,你要怎么负责?她对他说:要钱没有,要娃有就有一个,你要不要。他说:女人,我不要娃,我要你。
  • 南一梦

    南一梦

    再微小,那也有翻身的机会,把握机会,去圆梦,像南一梦
  • 童歌养正

    童歌养正

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。