登陆注册
15455200000011

第11章 SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY(1)

I CAN remember my Uncle Seryozha (Sergei) from my earliest childhood. He lived at Pirogovo, twenty miles from Yasnaya, and visited us often.

As a young man he was very handsome. He had the same features as my father, but he was slenderer and more aristocratic-looking.

He had the same oval face, the same nose, the same intelligent gray eyes, and the same thick, overhanging eyebrows. The only difference between his face and my father's was defined by the fact that in those distant days, when my father cared for his personal appearance, he was always worrying about his ugliness, while Uncle Seryozha was considered, and really was, a very handsome man.

This is what my father says about Uncle Seryozha in his fragmentary reminiscences:

"I and Nitenka [11] were chums, Nikolenka I revered, but Seryozha I admired enthusiastically and imitated; I loved him and wished to be he.

[11] Dmitry. My father's brother Dmitry died in 1856;

Nikolai died September 20, 1860.

"I admired his handsome exterior, his singing,--he was always a singer,--his drawing, his gaiety, and above all, however strange a thing it may seem to say, the directness of his egoism. [12]

[12] That is to say, his eyes went always on the straightest road to attain satisfaction for himself.

"I always remembered myself, was aware of myself, always divined rightly or wrongly what others thought about me and felt toward me; and this spoiled the joy of life for me. This was probably the reason why I particularly delighted in the opposite of this in other people; namely, directness of egoism. That is what I especially loved in Seryozha, though the word 'loved' is inexact.

"I loved Nikolenka, but I admired Seryozha as something alien and incomprehensible to me. It was a human life very beautiful, but completely incomprehensible to me, mysterious, and therefore especially attractive.

"He died only a few days ago, and while he was ill and while he was dying he was just as inscrutable and just as dear to me as he had been in the distant days of our childhood.

"In these latter days, in our old age, he was fonder of me, valued my attachment more, was prouder of me, wanted to agree with me, but could not, and remained just the same as he had always been; namely, something quite apart, only himself, handsome, aristocratic, proud, and, above all, truthful and sincere to a degree that I never met in any other man.

"He was what he was; he concealed nothing, and did not wish to appear anything different."

Uncle Seryozha never treated children affectionately; on the contrary, he seemed to put up with us rather than to like us. But we always treated him with particular reverence. The result, as I can see now, partly of his aristocratic appearance, but chiefly because of the fact that he called my father "Lyovotchka" and treated him just as my father treated us.

He was not only not in the least afraid of him, but was always teasing him, and argued with him like an elder person with a younger. We were quite alive to this.

Of course every one knew that there were no faster dogs in the world than our black-and-white Darling and her daughter Wizard.

Not a hare could get away from them. But Uncle Seryozha said that the gray hares about us were sluggish creatures, not at all the same thing as steppe hares, and neither Darling nor Wizard would get near a steppe hare.

We listened with open mouths, and did not know which to believe, papa or Uncle Seryozha.

Uncle Seryozha went out coursing with us one day. A number of gray hares were run down, not one, getting away; Uncle Seryozha expressed no surprise, but still maintained that the only reason was because they were a poor lot of hares. We could not tell whether he was right or wrong.

Perhaps, after all, he was right, for he was more of a sportsman than papa and had run down ever so many wolves, while we had never known papa run any wolves down.

Afterward papa kept dogs only because there was Agafya Mikhailovna to be thought of, and Uncle Seryozha gave up sport because it was impossible to keep dogs.

"Since the emancipation of the peasants," he said, "sport is out of the question; there are no huntsmen to be had, and the peasants turn out with sticks and drive the sportsmen off the fields. What is there left to do nowadays? Country life has become impossible."

With all his good breeding and sincerity, Uncle Seryozha never concealed any characteristic but one; with the utmost shyness he concealed the tenderness of his affections, and if it ever forced itself into the light, it was only in exceptional circumstances and that against his will.

He displayed with peculiar clearness a family characteristic which was partly shared by my father, namely, an extraordinary restraint in the expression of affection, which was often concealed under the mask of indifference and sometimes even of unexpected harshness. In the matter of wit and sarcasm, on the other hand, he was strikingly original.

At one period he spent several winters in succession with his family in Moscow. One time, after a historic concert given by Anton Rubinstein, at which Uncle Seryozha and his daughter had been, he came to take tea with us in Weavers' Row.[13]

[13] Khamsvniki, a street in Moscow.

My father asked him how he had liked the concert.

"Do you remember Himbut, Lyovotchka? Lieutenant Himbut, who was forester near Yasnaya? I once asked him what was the happiest moment of his life. Do you know what he answered?

"'When I was in the cadet corps,' he said, 'they used to take down my breeches now and again and lay me across a bench and flog me. They flogged and they flogged; when they stopped, that was the happiest moment of my life.' Well, it was only during the entr'actes, when Rubinstein stopped playing, that I really enjoyed myself."

He did not always spare my father.

同类推荐
  • 鳳城瑣錄

    鳳城瑣錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圆明园总管世家

    圆明园总管世家

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盛京疆域考

    盛京疆域考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉皇心印妙经注

    玉皇心印妙经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 义演法师西斋

    义演法师西斋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 征战路

    征战路

    战鼓起,众将聚,百万雄师汇风云;军令下,战甲披,长剑所指向无敌。饮一碗壮行的烈酒,笑迎那战场的风沙。在征途的终点洒下我们的战血,只为那无法放下的儿女牵挂。有谁记得我们埋下的铁骨,只有家人泪洒微凉的战甲。金戈铁马的厮杀,纵横无边的天下。我愿化身成煞,斩断敌人的獠牙。随着号角声中升起的军旗,我们将踏上血与骨铺就的征途。
  • 无尽狂怒

    无尽狂怒

    拥有快速闪记能力的李智,看一眼别人怀里的功法就牢牢记下,别人眼中的天才,他一个连修士是什么都知道的一脚踩趴下...
  • 守宫砂:谁主天下

    守宫砂:谁主天下

    “这是什么?”男子指着那胸前白皙肌肤上殷红的朱砂印记。“这个……应该是守宫砂吧……”女子娇羞的回道,殊不知那朱砂印记意味着什么。“你真的不知道这个东西的用处吗?”“守宫砂还能有什么用处?”女子奇怪的反问。“它决定了这个天下归谁主宰啊……”男子喃喃低语。
  • 出嫁大英雄

    出嫁大英雄

    那天接受到师父的密函,匆匆忙忙的赶去,没想到却是自己的门派与邪教联姻,人家门派在想着怎么对付,而自己的门派!自己门派竟然去巴结,这个世道没救了……
  • 西池集

    西池集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 以太之心

    以太之心

    看起来大家似乎都生活得很好,这是和平年代突然,有人打破了和平,他想扮演上帝世界似乎陷入了混乱,有人大胆地要站出来不是每一个人都是英雄,这不是好莱坞电影世界迎来了失败…?可它变得更有秩序了,是我们错了吗?到底……战斗有没有意义?到底值不值得……这样牺牲?不……我…不知道…
  • 百变达令追爱记

    百变达令追爱记

    在a市的一个小镇上,在一幢小区居民楼里,在一户姓陆的人家和一户姓夏的人家都有一个小孩,两个小孩子同年同月生的,陆姓人家是个女姓,夏姓人家是个男娃,女娃比男娃大早十二天出生,陆姓人家给女儿取名陆小雨,因为小雨出生那天下小雨,夏姓人家给儿子取名夏天,因为两家都有孩子所以这两家关系挺好的,经常一起带娃逛街串门,两小孩也感情很好,一起打闹上学,家里两家人经常开玩笑让小雨跟夏天订娃娃亲,陆小雨和夏天一起上幼儿园小学,真可算得上是青梅竹马。时间变迁使两人分离,陆家搬去了美国,等大长了陆小雨好不容易找到夏天时,而夏天却已经不再是她的青梅竹马了,便来了一场横刀夺爱。最终却发现这并不是她想要的恋人……
  • 虐恋十五年

    虐恋十五年

    在腐国念书的第二年冬,父母从嘉兴飞过来看我。
  • 校花女王:她的列表里只有你

    校花女王:她的列表里只有你

    南希嘲讽的看着林凯为琼琳披上了他黑色的风衣。高傲的如同女王转头就走。罗伊看着南希离开的背影,跑上前去抓住林凯的衣领,一拳打在林凯脸上......
  • 植物轻轻告诉你

    植物轻轻告诉你

    本书主要讲述了一个时代的诞生,那就是宇航时代。该书一步一步告诉小读者们,人类是怎样开发宇宙的、又是怎样进入宇宙的?读者关心的很多重要问题在这里都有一个充分的讲述。书中既有科学原理的生动讲解,又综合运用图片、图标等具象形式加以表现,从而使读者直观、迅速、深刻地理解了作者所要传达的知识和理念。