登陆注册
15454600000018

第18章 THE SOUL OF LAPLOSHKA(2)

There arose the problem of what to do with his two francs. To have killed Laploshka was one thing; to have kept his beloved money would have argued a callousness of feeling of which I am not capable. The ordinary solution, of giving it to the poor, would by no means fit the present situation, for nothing would have distressed the dead man more than such a misuse of his property. On the other hand, the bestowal of two francs on the rich was an operation which called for some tact. An easy way out of the difficulty seemed, however, to present itself the following Sunday, as I was wedged into the cosmopolitan crowd which filled the side-aisle of one of the most popular Paris churches. A collecting-bag, for "the poor of Monsieur le Cure," was buffeting its tortuous way across the seemingly impenetrable human sea, and a German in front of me, who evidently did not wish his appreciation of the magnificent music to be marred by a suggestion of payment, made audible criticisms to his companion on the claims of the said charity.

"They do not want money," he said; "they have too much money. They have no poor. They are all pampered."

If that were really the case my way seemed clear. I dropped Laploshka's two francs into the bag with a murmured blessing on the rich of Monsieur le Cure.

Some three weeks later chance had taken me to Vienna, and I sat one evening regaling myself in a humble but excellent little Gasthaus up in the Wahringer quarter. The appointments were primitive, but the Schnitzel, the beer, and the cheese could not have been improved on.

Good cheer brought good custom, and with the exception of one small table near the door every place was occupied. Half-way through my meal I happened to glance in the direction of that empty seat, and saw that it was no longer empty. Poring over the bill of fare with the absorbed scrutiny of one who seeks the cheapest among the cheap was Laploshka. Once he looked across at me, with a comprehensive glance at my repast, as though to say, "It is my two francs you are eating," and then looked swiftly away. Evidently the poor of Monsieur le Cure had been genuine poor. The Schnitzel turned to leather in my mouth, the beer seemed tepid; I left the Emmenthaler untasted. My one idea was to get away from the room, away from the table where THAT was seated; and as I fled I felt Laploshka's reproachful eyes watching the amount that I gave to the piccolo--out of his two francs. I lunched next day at an expensive restaurant which I felt sure that the living Laploshka would never have entered on his own account, and I hoped that the dead Laploshka would observe the same barriers. I was not mistaken, but as I came out I found him miserably studying the bill of fare stuck up on the portals. Then he slowly made his way over to a milk-hall. For the first time in my experience I missed the charm and gaiety of Vienna life.

After that, in Paris or London or wherever I happened to be, I continued to see a good deal of Laploshka. If I had a seat in a box at a theatre I was always conscious of his eyes furtively watching me from the dim recesses of the gallery. As I turned into my club on a rainy afternoon I would see him taking inadequate shelter in a doorway opposite. Even if I indulged in the modest luxury of a penny chair in the Park he generally confronted me from one of the free benches, never staring at me, but always elaborately conscious of my presence. My friends began to comment on my changed looks, and advised me to leave off heaps of things. I should have liked to have left off Laploshka.

On a certain Sunday--it was probably Easter, for the crush was worse than ever--I was again wedged into the crowd listening to the music in the fashionable Paris church, and again the collection-bag was buffeting its way across the human sea. An English lady behind me was making ineffectual efforts to convey a coin into the still distant bag, so I took the money at her request and helped it forward to its destination. It was a two-franc piece. A swift inspiration came to me, and I merely dropped my own sou into the bag and slid the silver coin into my pocket. I had withdrawn Laploshka's two francs from the poor, who should never have had the legacy. As I backed away from the crowd I heard a woman's voice say, "I don't believe he put my money in the bag. There are swarms of people in Paris like that!" But my mind was lighter that it had been for a long time.

The delicate mission of bestowing the retrieved sum on the deserving rich still confronted me. Again I trusted to the inspiration of accident, and again fortune favoured me. A shower drove me, two days later, into one of the historic churches on the left bank of the Seine, and there I found, peering at the old wood-carvings, the Baron R., one of the wealthiest and most shabbily dressed men in Paris. It was now or never. Putting a strong American inflection into the French which I usually talked with an unmistakable British accent, I catechised the Baron as to the date of the church's building, its dimensions, and other details which an American tourist would be certain to want to know. Having acquired such information as the Baron was able to impart on short notice, I solemnly placed the two-franc piece in his hand, with the hearty assurance that it was "pour vous," and turned to go. The Baron was slightly taken aback, but accepted the situation with a good grace.

Walking over to a small box fixed in the wall, he dropped Laploshka's two francs into the slot. Over the box was the inscription, "Pour les pauvres de M. le Cure."

That evening, at the crowded corner by the Cafe de la Paix, I caught a fleeting glimpse of Laploshka. He smiled, slightly raised his hat, and vanished. I never saw him again. After all, the money had been GIVEN to the deserving rich, and the soul of Laploshka was at peace.

同类推荐
热门推荐
  • 孤独的法则

    孤独的法则

    法则无情亦有情!当法则有灵,它的使命是什么?
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 夏冷清泠:天下我有

    夏冷清泠:天下我有

    “我不认识你”希泠狠狠拒绝他“没关系,以后就认识了。”夏子清十分不要脸的抱住她。“你不是要天下吗,我陪你打下来送给你。”正当她欣然接受时,却意外得知,他是她杀亲仇人。“对不起,你给的天下我要不起。”她决然离开。一个月后,他再次遇见她。“泠儿,想我了吗?”
  • 凤主妖娆:逆天大小姐

    凤主妖娆:逆天大小姐

    现代逍遥影盗穿越到玄幻异世,成为备受宠爱,独拥妖孽神兽的凤大小姐,却又一夕之间从云端坠落深渊!当双眼再度睁开,她立誓遇神杀神,遇佛杀佛,誓要天下人知道凤家不可欺,不可负!好在,一路有他相随。她受伤发烧,病卧床榻,他以唇递药,苦涩的药竟生出淡淡甜味。“你……你占我便宜!”醒来的她涨红脸,气急败坏道。“哦?可是你似乎很享受。还想要吗?”他轻挑眉,有些无可奈何道,仿佛被占便宜的人是他。似梦非梦中,他执起她的手,在她的耳边轻喃:“不管你是谁,你是我的。一辈子都是。”
  • 养玉为妻

    养玉为妻

    玉是地胎,佛家称为大地舍利子,佩戴玉器,有很多不为人知的禁忌;摘下美丽女尸胸前的玉佩,我就开始发冷,只有她的怀抱才能温暖我。
  • 宫斗争霸

    宫斗争霸

    她,穿越千年、远出幻国,遇到了他。在一次偶遇中,她遇到了他,她深爱着他,他也爱着她,而她要求他一辈子只能有她一个人,但他做不到,就因为他是一统天下的君王;而她要求他对她不能有二心,而他,却抛开对她的誓言,对她有了二心……经过无数次的背叛,她的心冷了……他不就是爱别人吗?好!她成全他!而当他失去了她之后,却疯了似的寻找她,殊不知,她的心里,完完全全都是对他的恨意,君漠然,你不就是个君王吗??你不就是个三心二意的人吗?你等着,我伊飘雪不会放过你的!还有那些曾经欠我的,曾经伤害过我的人!你们都等着!等着我伊飘雪剔除情根,冷漠归来!
  • 机甲与斩舰刀

    机甲与斩舰刀

    当徐源第一次知道自己已经成为联邦英雄的时候,其实他是,是拒绝的。他跟联邦总统讲,我拒绝,是因为,因为我根本不会开机甲……总统跟他讲,拍完加特效,机甲动作很柔很漂亮……加了一个月特技之后呢,机甲“duang”的一声就爆开了,后来他知道他们的电影是假的,是摄影棚里拍的。他现在呢,每天还在加特技,加了很多特技进去,机甲还是“duang”的一声被斩舰刀打碎了,因为斩舰刀也加了特技进去!他还给他的汽车加特技,duang~~的一声,汽车废了,他还给他的女人加特技,duang~~的一声,女人……
  • 圣者为王:王阳明的超凡之路

    圣者为王:王阳明的超凡之路

    王阳明心学的最大魅力就是要让人的内心完善和强大起来!如此一来,还有什么具体的困难是人所不能克服的呢?还有什么成功,是我们所可望而不可即的呢?一代大儒黄宗羲即道:“震霆启寐,烈耀破迷,自孔孟以来,未有若此深切著明者也。”诚然,不学阳明,我们还要学谁呢?
  • 炎黄甲士

    炎黄甲士

    在远古,我们被称作神明。在中世纪,我们被称作驱魔师。在现在,我们有了一个特殊的代号——炎黄甲士
  • 众神的星空

    众神的星空

    神说,要有光,于是就有了光……一个普通人异域封神的奇幻之旅一场看上去不可思议的疯狂爱情破灭的序曲正在唱响,神祗回归的脚步无可阻挡,就让我们尽情欣赏众神的星空下,那一幕幕权力与美色交织,阴谋与背叛共舞的乱世之歌吧!本作品首发于17K文学网。