登陆注册
15443700000019

第19章 HER MAID OF ALL WORK(2)

The kitchen is now speckless, not an unwashed platter in sight, unless you look beneath the table. I feel that I have earned time for an hour's writing at last, and at it I go with vigour. One page, two pages, really I am making progress, when - was that a door opening? But I have my mother's light step on the brain, so I 'yoke' again, and next moment she is beside me. She has not exactly left her room, she gives me to understand; but suddenly a conviction had come to her that I was writing without a warm mat at my feet. She carries one in her hands. Now that she is here she remains for a time, and though she is in the arm-chair by the fire, where she sits bolt upright (she loved to have cushions on the unused chairs, but detested putting her back against them), and I am bent low over my desk, I know that contentment and pity are struggling for possession of her face: contentment wins when she surveys her room, pity when she looks at me. Every article of furniture, from the chairs that came into the world with me and have worn so much better, though I was new and they were second-hand, to the mantle-border of fashionable design which she sewed in her seventieth year, having picked up the stitch in half a lesson, has its story of fight and attainment for her, hence her satisfaction; but she sighs at sight of her son, dipping and tearing, and chewing the loathly pen.

'Oh, that weary writing!'

In vain do I tell her that writing is as pleasant to me as ever was the prospect of a tremendous day's ironing to her; that (to some, though not to me) new chapters are as easy to turn out as new bannocks. No, she maintains, for one bannock is the marrows of another, while chapters - and then, perhaps, her eyes twinkle, and says she saucily, 'But, sal, you may be right, for sometimes your bannocks are as alike as mine!'

Or I may be roused from my writing by her cry that I am making strange faces again. It is my contemptible weakness that if I say a character smiled vacuously, I must smile vacuously; if he frowns or leers, I frown or leer; if he is a coward or given to contortions, I cringe, or twist my legs until I have to stop writing to undo the knot. I bow with him, eat with him, and gnaw my moustache with him. If the character be a lady with an exquisite laugh, I suddenly terrify you by laughing exquisitely.

One reads of the astounding versatility of an actor who is stout and lean on the same evening, but what is he to the novelist who is a dozen persons within the hour? Morally, I fear, we must deteriorate - but this is a subject I may wisely edge away from.

We always spoke to each other in broad Scotch (I think in it still), but now and again she would use a word that was new to me, or I might hear one of her contemporaries use it. Now is my opportunity to angle for its meaning. If I ask, boldly, what was chat word she used just now, something like 'bilbie' or 'silvendy'? she blushes, and says she never said anything so common, or hoots! it is some auld-farrant word about which she can tell me nothing.

But if in the course of conversation I remark casually, 'Did he find bilbie?' or 'Was that quite silvendy?' (though the sense of the question is vague to me) she falls into the trap, and the words explain themselves in her replies. Or maybe to-day she sees whither I am leading her, and such is her sensitiveness that she is quite hurt. The humour goes out of her face (to find bilbie in some more silvendy spot), and her reproachful eyes - but now I am on the arm of her chair, and we have made it up. Nevertheless, I shall get no more old-world Scotch out of her this forenoon, she weeds her talk determinedly, and it is as great a falling away as when the mutch gives place to the cap.

I am off for my afternoon walk, and she has promised to bar the door behind me and open it to none. When I return, - well, the door is still barred, but she is looking both furtive and elated.

I should say that she is burning to tell me something, but cannot tell it without exposing herself. Has she opened the door, and if so, why? I don't ask, but I watch. It is she who is sly now.

'Have you been in the east room since you came in?' she asks, with apparent indifference.

'No; why do you ask?'

'Oh, I just thought you might have looked in.'

'Is there anything new there?'

'I dinna say there is, but - but just go and see.'

'There can't be anything new if you kept the door barred,' I say cleverly.

This crushes her for a moment; but her eagerness that I should see is greater than her fear. I set off for the east room, and she follows, affecting humility, but with triumph in her eye. How often those little scenes took place! I was never told of the new purchase, I was lured into its presence, and then she waited timidly for my start of surprise.

'Do you see it?' she says anxiously, and I see it, and hear it, for this time it is a bran-new wicker chair, of the kind that whisper to themselves for the first six months.

'A going-about body was selling them in a cart,' my mother begins, and what followed presents itself to my eyes before she can utter another word. Ten minutes at the least did she stand at the door argy-bargying with that man. But it would be cruelty to scold a woman so uplifted.

'Fifteen shillings he wanted,' she cries, 'but what do you think I beat him down to?'

'Seven and sixpence?'

She claps her hands with delight. 'Four shillings, as I'm a living woman!' she crows: never was a woman fonder of a bargain.

同类推荐
热门推荐
  • 天庭编外人员

    天庭编外人员

    天庭停摆,妖魔作怪,可怜的徐勇,作为一名临时工,一边要镇压妖魔,一边还要为天庭增加信众。总而言之一个浑身毛病的普通人的不平凡旅程
  • 重活的青春

    重活的青春

    遇见只是一个开始,离开却是为了遇见下一个离开;这是一个流行离开的世界,但是我们都不擅长告别。青春的记忆渐渐模糊,也许是因为太过思念的原故。窦白重生到高中年代,一定要活出不一样的精彩,重活的青春。新人新书求大家多多支持,已有10W字存稿,大家放心收藏
  • 木棉落尽:繁花殇

    木棉落尽:繁花殇

    暖风徐徐拂来,在温暖的怀抱中捧着美好的梦想飘散于土地。流转于时光中醒来,燃烧绚丽的生命。而徒行于木林之中,每忆,是于冰雪中随风摇曳的烛火,娇小而柔弱,却照亮了黑暗。留下的闪烁的光辉,微笑、泪水、执着…所有的一切都在不断地改变着身边的人。你来过,却又似未曾来过。在你应当存在的世界。你留下的的光芒不会散去,它们坠落在永夜,缀成漫天繁星;迷失于春风,展开一页旧梦;弥留于云朵,涂抹半天夕色。以微笑的姿态。祝福在你真正存在的世界,继续微笑着生活,而这一次将没有痛苦。每当木棉花飘飞于天空之时,我就知道,春天要来了。慵懒的稻草失去了明亮的瞳色,假寐的你双眼微睁,笑着说:忘了,忘了。一低头,打开扉页里的春风。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 至尊京帝

    至尊京帝

    一个年仅十一的小孩,本该幸福的生活,但家庭的巨变却让他不得不在一个崭新的大陆开始新的生活,在他身上究竟会发生什么事呢?
  • 总裁老公有点坏

    总裁老公有点坏

    现下很流行一句话:想要嫁给王子,先把自己变成公主。方佩晨从来没有想过怎样做一个公主,没那么多闲情逸致去矫情,也没那么多时间去挥霍和享受。不过,现在的王子大概吃多了山珍海味,脑子不太灵光了,居然会看上她?呵呵!压力很大啊,有木有?
  • 崩溃异世界

    崩溃异世界

    靠山而立的一个老村庄,一所年迈的平房,原本应该是极为冷清的清晨此时却是显得有些“热闹。”许多人聚集房内带着微笑诉说着村中趣事……。门口站着一个男孩,衣服微微泛白有些单薄的身影静静伫立,仿佛两个世界。正对着男孩的房内正中间石板上,铺着一张淡黄的草席,席上躺着一个肤色泛青的男人……。冥界有鬼,名暗面,身披鬼甲,暗金符文遍布全身,白发,红眼……。
  • 前桌男神放开我

    前桌男神放开我

    还记得那个秋天,我们的第一次相见。“喂,帅哥同学跟我回家,怎么样?”林荔问道。但却换来风槿一脸调戏“回家?你这是要追我?还是要养我?”【PS:每日一更,晚上11点。支持正版,谢谢大家~\(≧▽≦)/~微博搜索:随良行。】
  • 狐妖仙凡恋

    狐妖仙凡恋

    千年之前,他独自一人,灭仇人满门!自从遇到了小狐妖仙雪馨,叶凡的人生开始变得不一般。千年狐妖,一梦千年,修仙入世,无所不能!大到斩妖除魔,小到英雄救美。大到生死人肉白骨,小到感个冒摔个跤。且看《狐妖仙凡恋》!
  • 一颗琥珀石

    一颗琥珀石

    一切的一切,一切的一切最终都将会有结果。