登陆注册
15421500000023

第23章

On being left alone with Madame Bonacieux, D’Artagnan turned towards her. The poor woman had fallen back upon an armchair in a half-fainting state. D’Artagnan examined her with a rapid glance.

She was a charming woman, of twenty-five or twenty-six years of age, with dark hair, blue eyes, a slightly turned-up nose, admirable teeth, and a pink and opal complexion. There, however, the signs stopped which might have confounded her with a lady of rank. Her hands were white, but pudgy; her feet did not bespeak the woman of quality. Fortunately, D’Artagnan had not yet reached the point of minding these details.

While D’Artagnan was examining Madame Bonacieux, and was, as we have said, close to her, he saw on the ground a fine cambric handkerchief, which he naturally picked up, and on the corner of which he recognized the same cipher that he had seen on the handkerchief which had nearly caused him and Aramis to cut each other’s throats.

From that time D’Artagnan had been cautious with respect to handkerchiefs having arms on them, and he therefore, without a remark, placed the one he had just picked up in Madame Bonacieux’s pocket.

At that moment Madame Bonacieux recovered her senses. She opened her eyes, looked around her with terror, saw that the apartment was empty, and that she was alone with her liberator. She immediately held out her hands to him with a smile. Madame Bonacieux had the sweetest smile in the world.

“Ah, sir!” said she, “you have saved me. Allow me to thank you.”

“Madame,” said D’Artagnan, “I have only done what every gentleman would have done in my place. You owe me, then, no thanks.”

“Yes I do, sir, yes I do; and I hope to prove to you that you have not aided an ungrateful person. But what could these men, whom I at first took for robbers, want of me, and why is M. Bonacieux not here?”

“Madame, those men were much more dangerous than any robbers could have been, for they are the agents of the cardinal; and as to your husband, M. Bonacieux, he is not here, because he was yesterday evening taken away to the Bastille.”

“My husband in the Bastille!” cried Madame Bonacieux. “Oh, my God, what can he have done? Poor, dear man—he is innocence itself!”

And something like a faint smile glided over the still terrified features of the young woman.

“What has he done, madame?” said D’Artagnan. “I believe that his only crime is to have at the same time the good fortune and the misfortune to be your husband.”

“But, sir, you know then—”

“I know that you have been carried off, madame. But how did you escape?”

“I took advantage of a moment when they left me alone; and as I had known since morning what to think of my abduction, with the help of my sheets I let myself down from the window; then, as I thought my husband would be at home, I hastened here.”

“To place yourself under his protection?”

“Oh no, poor, dear man! I knew very well that he was incapable of defending me; but as he could be otherwise useful to us, I wished to inform him.”

“Of what?”

“Oh, that is not my secret; I therefore cannot tell you.”

“Besides,” said D’Artagnan—“pardon me, madame, if, guard as I am, I remind you of prudence—besides, I believe we are not here in a very proper place for imparting confidences. The men I have put to flight will return reinforced; if they find us here, we are lost. I have sent, to be sure, for three of my friends, but who knows whether they are at home?”

“Yes, yes; you are right,” cried the terrified Madame Bonacieux; “let us fly, let us escape!”

At these words she passed her arm under that of D’Artagnan, and pulled him forward eagerly.

“But whither shall we fly—where escape to?”

“Let us in the first place get away from this house; when clear of it we shall see.”

And the young woman and the young man, without taking the trouble to shut the door after them, descended the Rue des Fossoyeurs rapidly, turned into the Rue des Fossés-Monsieur-le-Prince, and did not stop till they came to the Place Saint-Sulpice.

“And now what are we to do, and where do you wish me to take you?” asked D’Artagnan.

“I am quite at a loss how to answer you, I confess,” said Madame Bonacieux. “My intention was to inform M. de la Porte, by means of my husband, in order that M. de la Porte might tell us exactly what has taken place at the Louvre in the course of the last three days, and whether there were any danger in presenting myself there.”

“But I,” said D’Artagnan, “can go and inform M. de la Porte.”

“No doubt you could; only there is one drawback in it, and this is that M. Bonacieux is known at the Louvre, and would be allowed to pass; whereas you are not known there, and the gate would be closed against you.”

“Ah, bah!” said D’Artagnan; “there is no doubt you have at some wicket of the Louvre a porter who is devoted to you, and who, thanks to a password, would—”

Madame Bonacieux looked earnestly at the young man.

“And if I give you this password,” said she, “would you forget it as soon as you had made use of it?”

“By my honour, by the faith of a gentleman!” said D’Artagnan, with an accent so truthful no one could mistake it.

“Then I believe you. You appear to be a brave young man; besides, your fortune, perhaps, will be the result of your devotion.”

“I will do, without a promise, and conscientiously, all that I can do to serve the king and be agreeable to the queen. Use me, then, as a friend.”

“But I—where shall I go in the meanwhile?”

同类推荐
  • 邵氏闻见前录

    邵氏闻见前录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大云无想经

    大云无想经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Cruise of the Jasper B

    The Cruise of the Jasper B

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东西洋考

    东西洋考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Joe Wilson and His Mates

    Joe Wilson and His Mates

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 七日劫

    七日劫

    平凡的大学新生在开学后不久秦钥遇到了一件改变他今后生活的事情,同社团的学姐惨遭凶手杀害,竟然被犯人残忍的取出了所有的内脏,然而事情在警察抓住凶手后,事件并没有就此结束,等待秦钥的是忽如其来的死亡。假如时间可以重来,这次可以看清这世界的真相么?这并不是一本单纯的推理小说,故事中会出现一些难以理解的力量和血腥描写,因此阅读时请……
  • 域外水浒

    域外水浒

    重生成水浒里的高廉同志,那时候刚刚出山,端王还对皇帝这个称号没有丝毫想法,未来的国防部长还是个混混,但高廉同志却同天罡地煞有了一个死亡的约会。
  • 易烊千玺之初夏的秘密

    易烊千玺之初夏的秘密

    初夏有一个秘密,一个不为人知的秘密,就连她也不知道这个秘密的存在。“怎么办?我好像喜欢上了你。”
  • 幽门令牌

    幽门令牌

    如果黑暗可以隐藏一切,那么光明就会暴露人性的丑恶。但是你知道吗?“你知道吗?黑暗中的我,带来光明的不是那盏灯,而是提着灯的你。”
  • 玄王神剑录

    玄王神剑录

    一介书生误入了江湖,并在江湖的磨练中不断成长,机缘巧合练就一身绝世神功,携带着救万民于水火之心行施侠义之为,却发现原来连自己是谁都不清楚。江湖儿女的爱恨情仇,兄弟之间的豪情侠义,对手之间的惺惺相惜,构建出一个复杂矛盾、光怪陆离的江湖世界。
  • 当星河坠落

    当星河坠落

    学生时代的苏亦小是一个学霸加女神,缺失的记忆让她苦恼。阳光开朗,促进了她的成长。高二文理分科时,她遇到了顾晗,一个比她更加阳光的男生。两人在一起三个月零五天。他不解,她却十分明白,两人不合适。搬家时,她认识了喻原柯,邻居家的大哥哥。也是她,陪她走过艰难的时期。面对默默守护她的喻原柯和学生时代的初恋,她该何去何从。身世逐渐揭开,她又会如何继续。时光荏苒,一切都回归原位,却唯独缺失了属于她的光芒。当星河坠落,万物归于静寂。
  • LOL之一个好人

    LOL之一个好人

    韦恩:“我的脑里怎么多了个东西?”系统:“既然你诚心诚意地发问了,那我就大发慈悲的告诉你!”“为了防止世界被破坏,为了守护世界的和平,贯彻爱与真实的邪恶,可爱又迷人的正义角色,我们就是穿梭于银河的英雄联盟好人系统。和平、美好的世界在等着我们。”只要有点赞、鲜花和爱心,韦恩就能在系统里兑换出原本英雄联盟游戏中的各种技能法术、物品和装备,为了成为一个彻底的好人,他就这样走上了一条艰难的行善之路。我们的目标是——没有坏人!
  • 太隐传

    太隐传

    一个魔道弟子的成长,在正道与魔道之间的抉择,不论身处何地,只需心中无魔,便是自身。
  • 王者光年纪

    王者光年纪

    【脑洞文,写给王者荣耀我喜欢的英雄】每一个英雄都有自己的传奇故事,他们在自己的时代里留下了不可磨灭的绝代风华,这被称作,光纪年。
  • EXO:心动亚洲

    EXO:心动亚洲

    SM公司预备练习生——吴瑾萱她是EXO-M队里鹿晗的超级粉丝一次偶然,误闯EXO的练习室,碰巧与十二个花美男相遇,十二人与平凡少女的故事,也因此开始了……温柔美男、冷酷萌男、伪冷队长、开心病毒、眼线美男,哪一款是你菜?