登陆注册
15394800000004

第4章

Man Overboard - The Tagus - Foreign Languages - Gesticulation -Streets of Lisbon - The Aqueduct - Bible tolerated in Portugal -Cintra - Don Sebastian - John de Castro - Conversation with a Priest -Colhares - Mafra - Its Palace - The Schoolmaster - The Portuguese -Their Ignorance of Scripture - Rural Priesthood - The Alemtejo.

On the morning of the tenth of November, 1835, I found myself off the coast of Galicia, whose lofty mountains, gilded by the rising sun, presented a magnificent appearance.I was bound for Lisbon; we passed Cape Finisterre, and standing farther out to sea, speedily lost sight of land.On the morning of the eleventh the sea was very rough, and a remarkable circumstance occurred.I was on the forecastle, discoursing with two of the sailors: one of them, who had but just left his hammock, said, "I have had a strange dream, which I do not much like, for," continued he, pointing up to the mast, "I dreamt that I fell into the sea from the cross-trees."He was heard to say this by several of the crew besides myself.

A moment after, the captain of the vessel perceiving that the squall was increasing, ordered the topsails to be taken in, whereupon this man with several others instantly ran aloft; the yard was in the act of being hauled down, when a sudden gust of wind whirled it round with violence, and a man was struck down from the cross-trees into the sea, which was working like yeast below.In a short time he emerged; I saw his head on the crest of a billow, and instantly recognised in the unfortunate man the sailor who a few moments before had related his dream.Ishall never forget the look of agony he cast whilst the steamer hurried past him.The alarm was given, and everything was in confusion; it was two minutes at least before the vessel was stopped, by which time the man was a considerable way astern; Istill, however, kept my eye upon him, and could see that he was struggling gallantly with the waves.A boat was at length lowered, but the rudder was unfortunately not at hand, and only two oars could be procured, with which the men could make but little progress in so rough a sea.They did their best, however, and had arrived within ten yards of the man, who still struggled for his life, when I lost sight of him, and the men on their return said that they saw him below the water, at glimpses, sinking deeper and deeper, his arms stretched out and his body apparently stiff, but that they found it impossible to save him; presently after, the sea, as if satisfied with the prey which it had acquired, became comparatively calm.The poor fellow who perished in this singular manner was a fine young man of twenty-seven, the only son of a widowed mother; he was the best sailor on board, and was beloved by all who were acquainted with him.This event occurred on the eleventh of November, 1835; the vessel was the LONDON MERCHANT steamship.

Truly wonderful are the ways of Providence!

That same night we entered the Tagus, and dropped anchor before the old tower of Belem; early the next morning we weighed, and, proceeding onward about a league, we again anchored at a short distance from the Caesodre, or principal quay of Lisbon.Here we lay for some hours beside the enormous black hulk of the RAINHA NAO, a man-of-war, which in old times so captivated the eye of Nelson, that he would fain have procured it for his native country.She was, long subsequently, the admiral's ship of the Miguelite squadron, and had been captured by the gallant Napier about three years previous to the time of which I am speaking.

The RAINHA NAO is said to have caused him more trouble than all the other vessels of the enemy; and some assert that, had the others defended themselves with half the fury which the old vixen queen displayed, the result of the battle which decided the fate of Portugal would have been widely different.

I found disembarkation at Lisbon to be a matter of considerable vexation; the custom-house officers were exceedingly uncivil, and examined every article of my little baggage with most provocating minuteness.

My first impression on landing in the Peninsula was by no means a favourable one; and I had scarcely pressed the soil one hour before I heartily wished myself back in Russia, a country which I had quitted about one month previous, and where I had left cherished friends and warm affections.

After having submitted to much ill-usage and robbery at the custom-house, I proceeded in quest of a lodging, and at last found one, but dirty and expensive.The next day I hired a servant, a Portuguese, it being my invariable custom on arriving in a country to avail myself of the services of a native; chiefly with the view of perfecting myself in the language; and being already acquainted with most of the principal languages and dialects of the east and the west, I am soon able to make myself quite intelligible to the inhabitants.

In about a fortnight I found myself conversing in Portuguese with considerable fluency.

Those who wish to make themselves understood by a foreigner in his own language, should speak with much noise and vociferation, opening their mouths wide.Is it surprising that the English are, in general, the worst linguists in the world, seeing that they pursue a system diametrically opposite? For example, when they attempt to speak Spanish, the most sonorous tongue in existence, they scarcely open their lips, and putting their hands in their pockets, fumble lazily, instead of applying them to the indispensable office of gesticulation.

Well may the poor Spaniards exclaim, THESE ENGLISH TALK SOCRABBEDLY, THAT SATAN HIMSELF WOULD NOT BE ABLE TO UNDERSTANDTHEM.

Lisbon is a huge ruinous city, still exhibiting in almost every direction the vestiges of that terrific visitation of God, the earthquake which shattered it some eighty years ago.

同类推荐
热门推荐
  • 命运五灵

    命运五灵

    穆姓少年凌云,在意外中痛失至亲。开始走上修炼之路,偶的五灵戒,走上了寻找五大灵族的隐秘传说
  • 时与爱与

    时与爱与

    当爱的人的狗突然跑到车前,从此,人代替了狗。
  • 盗命欺天

    盗命欺天

    修道寻仙之旅,盗命欺天之途!是孤独,是寂寞,是漫漫求索。路上有人来了、又去;途中有风散了、又起;回首发现曾朝夕相伴之人在时光的涟漪中一个个离去,于是欲哭的笑,再欲笑的哭,于是前行,不敢低头,无所谓欢喜,无所谓悲凉。一个身体中充斥着卑微的灵魂,一个骨子里流淌着不屈的凡人。季凡,渴望修仙习道,不为长生,但求长寿,站在无尽山脉的边缘,时常注视远方,季凡发誓:终有一日,我会去远方的远方,认识不同的人,欣赏不同的风景,经历不一样的故事!
  • 采药女之妻不可欺

    采药女之妻不可欺

    某女隐居山林,采药为生,下山后与大龄青年楚溆成亲,开始欢脱的山外生活。有宅斗么?有宫斗么?某女负手而立,气息外放,微一眯眼:宅斗?宫斗?哼!当你一力碾压尔等凡人的时候,还斗什么斗!
  • 权倾天下:盛世小萌妃

    权倾天下:盛世小萌妃

    “太子殿下,如何处置吴姑娘?”“打入冷宫,赶紧给我拖下去!”他目光愣愣如利剑一般,这一刻,似乎要把她吃下去才甘心。“不用拖,我自己会走!不谢!”她佛袖而去,走的风轻云淡,全天下,我第一次见到去坐牢,还那么豁达的。吴浅浅,你究竟是一个怎么样的女人,让你跟我服个软,低头认个错,有那么难吗?他望着她离开,神情错愕,百感交集。
  • 漫威之钢铁帝国

    漫威之钢铁帝国

    这一天我做了一个决定他彻底改变了我的人生。我来到了漫威世界,并且成为了爱德华斯塔克的儿子。我是变种人也是时空旅行者穿越于各各科幻世界,做曾经想做之事。奥创是一个可怜人,机器人也是可以拥有未来的。我:宇宙大帝是机器人帝国创始者
  • 有一种情让我们泪流满面

    有一种情让我们泪流满面

    本书记载了数十个不一样的亲情故事,但一样的是阅读时的感动。读完这一篇篇感人的亲情故事,请你轻轻地拭去眼角的泪吧。生命是如此短暂,希望籍由这些故事带给你的心灵震撼,能让你领悟到如何珍惜自己的人生,珍惜那些深深爱着你的亲人。
  • 网游之拿杖敲头

    网游之拿杖敲头

    每款游戏都有职业,如果有一个游戏大家都一样的起点,没有职业限制,那么大家会如何玩转一个风靡全球的新游戏?
  • 大地癫狂

    大地癫狂

    这是一部主旋律现实题材小说,笔锋直击当前城市化进程中,围绕征地拆迁产生的各种激烈矛盾、利益博弈与人物冲突。作家通过长期冷峻观察和思考,对现实生活进行深度开掘,以理性的态度、哲学的演绎、文学的笔触,集中展现了在改革背景下的农村现实生活,展现了在新的利益格局下,为争夺村政舞台,一个个活灵活现的人物粉墨登场,拼得你死我活。村政连着官场,利益连着官员,通过矛盾的再现与处理,一个个幕后推手被请到前台,各路英雄跃然而上。小说情节大开大合,人物故事荡气回肠,不失为一部耐读耐想的史诗性作品。
  • The Doctor

    The Doctor

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。