登陆注册
15328200000061

第61章

< Tamburlaine the Great.Who, from a Scythian Shephearde by his rare and woonderfull Conquests, became a most puissant and mightye Monarque.And (for his tyranny, and terrour in Warre) was tearmed, The Scourge of God.

Deuided into two Tragicall Discourses, as they were sundrie times shewed vpon Stages in the Citie of London.

By the right honorable the Lord Admyrall, his seruauntes.

Now first, and newlie published.London.Printed by Richard Ihones: at the signe of the Rose and Crowne neere Holborne Bridge.1590.4to.

The above title-page is pasted into a copy of the FIRST PART OF

TAMBURLAINE in the Library at Bridge-water House; which copy, excepting that title-page and the Address to the Readers, is the impression of 1605.I once supposed that the title-pages which bear the dates 1605 and 1606 (see below) had been added to the 4tos of the TWO PARTS of the play originally printed in 1590;

but I am now convinced that both PARTS were really reprinted, THE FIRST PART in 1605, and THE SECOND PART in 1606, and that nothing remains of the earlier 4tos, except the title-page and the Address to the Readers, which are preserved in the Bridge-

water collection.

In the Bodleian Library, Oxford, is an 8vo edition of both PARTS

OF TAMBURLAINE, dated 1590: the title-page of THE FIRST PART

agrees verbatim with that given above; the half-title-page of THE SECOND PART is as follows;

The Second Part of The bloody Conquests of mighty Tamburlaine.With his impassionate fury, for the death of his Lady and loue faire Zenocrate; his fourme of exhortacion and discipline to his three sons, and the maner of his own death.

In the Garrick Collection, British Museum, is an 8vo edition of both PARTS dated 1592: the title-page of THE FIRST PART runs thus;

Tamburlaine the Great.Who, from a Scythian Shepheard, by his rare and wonderfull Conquestes, became a most puissant and mightie Mornarch [sic]: And (for his tyrannie, and terrour in warre) was tearmed, The Scourge of God.The first part of the two Tragicall discourses, as they were sundrie times most stately shewed vpon Stages in the Citie of London.By the right honorable the Lord Admirall, his seruauntes.Now newly published.

Printed by Richard Iones, dwelling at the signe of the Rose and Crowne neere Holborne Bridge.

The half-title-page of THE SECOND PART agrees exactly with that already given.Perhaps the 8vo at Oxford and that in the British Museum (for I have not had an opportunity of comparing them) are the same impression, differing only in the title-pages.

Langbaine (ACCOUNT OF ENGL.DRAM.POETS, p.344) mentions an 8vo dated 1593.

The title-pages of the latest impressions of THE TWO PARTS are as follows;

Tamburlaine the Greate.Who, from the state of a Shepheard in Scythia, by his rare and wonderfull Conquests, became a most puissant and mighty Monarque.

London Printed for Edward White, and are to be solde at the little North doore of Saint Paules-Church, at the signe of the Gunne, 1605.4to.

Tamburlaine the Greate.With his impassionate furie, for the death of his Lady and Loue fair Zenocrate: his forme of exhortation and discipline to his three Sonnes, and the manner of his owne death.The second part.

London Printed by E.A.for Ed.White, and are to be solde at his Shop neere the little North doore of Saint Paules Church at the Signe of the Gun.1606.4to.

The text of the present edition is given from the 8vo of 1592, collated with the 4tos of 1605-6.>

<1> the] So the 4to.--The 8vo "our."

<2> triumphs] So the 8vo.--The 4to "triumph."

<3> sad] Old eds."said."

<4> Uribassa] In this scene, but only here, the old eds.have "Upibassa."

<5> Almains, Rutters] RUTTERS are properly--German troopers, (REITER, REUTER).In the third speech after the present one this line is repeated VERBATIM: but in the first scene of our author's FAUSTUS we have,--

"Like ALMAIN RUTTERS with their horsemen's staves."

<6> ORCANES.] Omitted in the old eds.

<7> hugy] i.e.huge.

<8> cut the] So the 8vo.--The 4to "out of."

<9> champion] i.e.champaign.

<10> Terrene] i.e.Mediterranean (but the Danube falls into the Black Sea.)

<11> Cairo] Old eds."Cairon:" but they are not consistent in the spelling of this name; afterwards (p.45, sec.col.) <See note 29.> they have "Cario."

<12> Fear] i.e.frighten.

<13> Sorians] So the 4to.--Here the 8vo has "Syrians"; but elsewhere in this SEC.PART of the play it agrees with the 4to in having "Sorians," and "Soria" (which occurs repeatedly,--the King of SORIA being one of the characters).--Compare Jonson's FOX, act iv.sc.1;

"whether a ship, Newly arriv'd from SORIA, or from Any suspected part of all the Levant, Be guilty of the plague," &c.

On which passage Whalley remarks; "The city Tyre, from whence the whole country had its name, was anciently called ZUR or ZOR;

since the Arabs erected their empire in the East, it has been again called SOR, and is at this day known by no other name in those parts.Hence the Italians formed their SORIA."

<14> black] So the 8vo.--The 4to "AND black."

<15> Egyptians, Illyrians, Thracians, and Bithynians]

So the 8vo (except that by a misprint it gives "Illicians").--The 4to has,--"Egyptians, FREDERICK.And we from Europe to the same intent Illirians, Thracians, and Bithynians"; a line which belongs to a later part of the scene (see next col.) being unaccountably inserted here.<See note 21.>

<16> plage] i.e.region.So the 8vo.--The 4to "Place."

<17> viceroy] So the 8vo.--The 4to "Vice-royes."

<18> Boheme] i.e.Bohemia.

<19> Bagdet's] So the 8vo in act v.sc.1.Here it has "Badgeths": the 4to "Baieths."

<20> parle] So the 8vo.--Here the 4to "parley," but before, repeatedly, "parle."

<21> FREDERICK.And we from Europe, to the same intent]

So the 8vo.--The 4to, which gives this line in an earlier part of the scene (see note ? preceding col.), <i.e.note 15>

omits it here.

<22> stand] So the 8vo.--The 4to "are."

<23> prest] i.e.ready.

<24> or] So the 8vo.--The 4to "and."

<25> conditions] So the 4to.--The 8vo "condition."

同类推荐
  • 香销酒醒词

    香销酒醒词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 甲申朝事小纪

    甲申朝事小纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 渚宫秋思

    渚宫秋思

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Congo & Other Poems

    The Congo & Other Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 静志居琴趣

    静志居琴趣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 总裁轻轻吻:萌妻,你好甜

    总裁轻轻吻:萌妻,你好甜

    江楠前脚刚跟渣男离婚,后脚那个神秘男人却在民政局门外,“江楠,嫁给我。”她吓傻了,手指颤抖着:“我…我们不熟……”荣晨安直接将戒指套进她的手上,“睡过还不算熟吗?”当天晚上,江楠被他压在身下,“宝贝儿,今晚我们再好好熟悉一下。”同一天离婚又再婚的女人,在江城只怕找不到第二个。只是她没有想到,自己再婚的男人,竟然是她新任的超级大boss!
  • 神皇争霸

    神皇争霸

    我命由我不由天,披荆斩棘闯天下,万般屈辱炼心境,他日功成破云霄……
  • 肇论疏

    肇论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 武尊帝王

    武尊帝王

    武道世界弱肉强食,在浩瀚大秦皇朝一个不起眼的小国内崛起了一个天才,林宸七默默崛起走向武道巅峰
  • exo之误爱

    exo之误爱

    哗哗~exo宿舍大门被打开,世勋匆忙的跑了进去,把宿舍找了遍,最后在桌子上看见了三封信,其中一封信上写着勋世勋的勋,世勋已经猜到了,打开信信中内容:世勋对不起,鹿哥不能陪你走下去了,对不起,是我不够坚强,选择放弃,选择离开你们,对不起世勋的眼泪落了下来,他最爱的两的大哥哥都走了,又有谁能够感受得到这种痛,之后伯贤他们走了进来,拿了剩下的那两封信一封是给suho的
  • 不得不放手

    不得不放手

    只愿得一人心,此生拥有过你就是我最大的幸福..........这是她最后的话,她奢望过,她也幸福过,她最大的心愿就是与他长相厮守.........请敬请期待,本人qq;3406923698
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 霸道CEO恋上千金娇妻

    霸道CEO恋上千金娇妻

    “……是你?”顾小夕忍受着疼痛,问出了声。“不错,看来我的功夫不赖,有助于记忆!”陆溧阳嘴角一笑,站了起来。慢条斯理的穿上衣服,西装革履,衣衫整齐,好像刚才的事情和他一点关系也没有。她是落魄的陆氏千金,他是恨着陆氏董事长的继承人,一张泛黄的照片叫他相识,一场酒吧迷乱夺她一切。底牌?到底是真实还是借口?愤恨,这个人莫名其妙的从不肯放过自己,是追求还是报复?当那颗心即将沦陷的时候,却发现他的真实身份,她该如何面对?纵使远走他乡,是不是可以忘记?再度相遇,两人是否能够解开心结?
  • 腹黑计划:总裁追妻有点忙

    腹黑计划:总裁追妻有点忙

    五年前一场平凡的不能在平凡的邂逅,却成了他心中的唯一,五年后,她进入他的公司原以为是父亲安排的,却不想其实是他一直引她去他的怀抱…
  • 龙踞美洲

    龙踞美洲

    悲摧穿越到十六世纪的美洲大陆。然而这里还是一片莽荒。好吧,这位刁民,最看不惯欧洲那些殖民者肆无忌惮,更不愿意见到未来的霸主美国崛起。凡事讲究先来后到,老子先来,不好意思,美洲就是老子的了!背倚太平洋,自然高枕无忧;面朝欧洲大陆,怎能不滋生野心?坚船利炮,给我轰;玛雅帝国的子民,给我冲!我来,我战,我征服一切。不,我同化一切!