登陆注册
15323200000018

第18章

However, we do not know each other well enough for me to repose in you at once: see me frequently, and then, with the habit of being in your company, I will allow myself to glide quietly into that state of confidence which you desire. Yes, I am indeed a stranger to all that passes around me; my only support is the protection with which the king honors me. That is all-powerful, but I will not employ it unseasonably or improperly. I know that I need the counsels of an honorable, prudent, and well-informed man. I accept, therefore, of yours; I even ask them from you, if your friendship go along with them. Adieu, monsieur. My regards are due to your uncle, the marechal, the first time you write to him."This letter filled the duc d'Aiguillon with joy. Some daysafterwards, the prince de Soubise, who also wished to give me his advice, did not attain the same success. It must be owned, that, for a man of the world, he went about it in a very clumsy way. He committed the extreme error of selecting mademoiselle Guimard as mediatrix between himself and me. This lady came to me on the strength of our former acquaintance; she had so little sense as not to perceive the immense distance between us which a few days had caused, and that the opera-dancer kept by the prince de Soubise could have no relation with the favorite of the king of France. I endeavored, in vain, to make her perceive it, without mortifying her too much. She always called me her dear friend, and fairly slaughtered me with saying that <her> prince would protect me. It was singular for her to speak thus to me; to me from whom <her> prince solicited protection. She did not confine herself to this, she even insinuated to me that I should be a gainer in some way. I laughed outright at this, and said to the <valet de chambre>, who was stationed at the door, "Call mademoiselle's servants." This annoyed her excessively; all the muscles of her face were contracted with rage; but she restrained her wrath, saluted me with an assumed respect, and went away, after having so worthily acquitted herself of her foolish embassy.

She had quitted me for an hour, when I received a letter from him who had sent her. The prince de Soubise begged me to grant him an interview, in which he could enter into an explanation. Ireplied that I would receive him, and he came the same day.

"I am much pained, madame," said he, on entering, "that mademoiselle Guimard has communicated with so little address what I wished to say to you.""Prince, I think you would have done better to have been the bearer of your own message. You know my station here, and would not have ridiculed me as she has done."M. de Soubise, much puzzled to know what she had said, asked me the question.

"Why," I replied, "she said, that if I would follow your counsels, you would pay me for my condescension.""Ah! madame," he exclaimed, "she has completely murdered me.

I only charged her to offer my services to you, and throw myself at your feet, as I do now.""Rise, prince, I do not accuse you of such folly, and promise not to mention it: it is necessary, however, that you should know I have but one part to play here, that of pleasing the king. Any other character will not suit me. Honor me with your friendship, and accept mine in return. I cannot, must not, have any other union with you."Thus terminated this interview; it did not suit me to give the prince de Soubise any hopes. He and all the Rohans would have lived on it; they would have turned my confidence to their gain, and as they were for the most part sharpers, or something akin to it, my name would soon have been mixed up with some dirty transaction.

His family was a hydra of avarice, and would alone have swallowed up all the wealth of France. If the king had taken one of the Rohan family for his mistress, I believe that the finance department would not have sufficed for one year's expenditure of this prodigal family. I had no objection to the prince de Soubise coming to supper with me, but I did not feel myself disposed to give him any control over my mind. I should have been ill-guided by a man who had no government of himself.

If M, de Soubise did not depart satisfied, madame de Marsan, his relative, to whom he related the bad success of his attempt, was not more so. She was a woman to have governed a kingdom, had she been allowed to do so. There was in her woman's head a capacity superior to that of all the men of her family. She had a great deal of ambition, and all her actions were the results of a premeditated plan. She would have ruled the king, the princes, the princesses, favorites, mistresses, the court, the city, the parliaments, and the army! Nothing would have been impossible to her; she was adequate to any thing. Circumstances did not give her the opportunity of displaying her genius. With great talents and keen perception, she was reduced to the government of her own family alone; that was but a trifling matter! In spite of her discontent, madame de Marsan preserved a sort of neutrality towards me. She allowed all sorts of ill to be spoken of me without ever repressing a word.

She was then mute and motionless. She saw me torn to pieces without any emotion. However, when we were together she tried to cajole me in a thousand ways, all the time detesting me in her heart; and I, who could scarcely endure the sight of her, paid her a like number of little attentions. Thus surrounded by hypocrites, Ibecame one myself. We learn to howl in the society of wolves.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 魂穿之明星

    魂穿之明星

    一觉醒来,詹牧世发现这个世界有点不一样了,就好像有一只蝴蝶在十几年前扇动了一下翅膀……更惊喜的是,他的灵魂能够穿越!
  • 假面天后:误睡总裁大人

    假面天后:误睡总裁大人

    为了替无辜惨死的双胞胎姐姐复仇,她深入虎穴,从麻省理工大学最年轻的副教授变身为娱乐圈三线女艺人,却误睡总裁大人。她以为他是害姐姐惨死的罪魁祸首,他以为她是借他炒作想嫁入豪门的拜金女。错误的一夜却让两人彻底纠缠不清,他厌恶她的同时也深深被她吸引。而她却在一系列复杂的人和事中渐渐理清真相……
  • 机智人物故事

    机智人物故事

    机智人物故事——西域民间故事是“西域民间故事”丛书之一。该丛书中的民间故事记录了口述者、记录者、翻译者的姓名,保留了最初讲述者所使用的通俗而生活化的俚语,原汁原味。故事通过对人物语言、地方礼仪、服饰和饮食的描绘,让人们领略了维吾尔族、哈萨克族、蒙古族、锡伯族、柯尔克孜族等民族的风俗习惯和风土人情,对长期生活于新疆大地的读者更有着阅读的亲切感。有的故事是西域民间故事的经典之选,具有新疆民间文学的代表性和真实性,保持了原初的味道和浓郁的地哉特色。
  • 王爷驾到萌妃来袭

    王爷驾到萌妃来袭

    睡了一觉莫名奇妙来到一个陌生朝代,还没来得及享受美食,便对一妖孽一见钟情。“我喜欢你。”“哎,别走啊。”“喂,你家在哪,我好上你家提亲啊。”“好歹留个名字嘛。”俗话说得好男追女,隔重山,女追男,隔层纱,让我们一起看看呆萌女主如何一步步俘获美男芳心!大家走过路过的都过来瞧一瞧,看一看啊,机不可失,时不再来哦(?>ω<*?)
  • 太上说牛癀妙经

    太上说牛癀妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 校园小语(少男少女文摘修订)

    校园小语(少男少女文摘修订)

    《少男少女文摘丛书》汇集的是近年来写得最优美真切、生动感人的少男少女作品。这里有少男少女们初涉爱河的惊喜、迷惘、痛苦和走出“误区”挽手无怨的历程,有对五彩纷呈的世界特殊的感受和选择,有在升学压力之下压弯了腰的哀怨和对父辈们关于人生关于命运关于社会的认从与反叛。
  • 楚留香新传之武林夫人

    楚留香新传之武林夫人

    一部楚留香传奇,多少人沉醉其中...一部台剧《香帅传奇》,给楚留香一个完美的结局...或许因为完美,才使得人去遐想...公主之疾,引来江湖风雨;武林夫人之争,有情人终成眷侣...
  • 我们相约一辈子

    我们相约一辈子

    在没遇见他以前,我一直以为我是个直男,最起码我暗恋过女神,但遇见他后,我发现,我是那么容易被掰弯。如果可以重来,我还是希望我能遇见他。
  • 成渝经济区会展业发展研究

    成渝经济区会展业发展研究

    本书以区域经济一体化和产业关联理论为基础,从理论角度深入分析了会展业在调整产业结构、助推区域经济一体化发展方面的作用机理。同时,结合成渝经济区会展业发展环境,本书阐述了成渝经济区整体及各区县会展业发展概况,并对区域会展业发展趋势特征进行了初步总结。在此基础上,本书定量分析了成渝经济区会展业关联效应,并定性探讨了区域会展业在会展企业、活动、人才及管理等方面存在的瓶颈问题。