登陆注册
15319400000021

第21章

There is tremendous significance in the fact that these men were making a version which should be for all people, making it out in the open day with the king and all the people behind them.It was the first independent version which had been made under such favorable circumstances.Most of the versions had been made in private by men who were imperiling themselves in their work.They did not expect the Book to pass into common use; they knew that the men who received the result of their work would have to be those who were earnest enough to go into secret places for their reading.But here was a changed condition.These men were making a version by royal authority, a version awaited with eager interest by the people in general.The result is that it is a people's Book.Its phrases are those of common life, those that had lived up to that time.It is not in the peculiar language of the times.If you want to know the language of their own times, read these translators' servile, unhistorical dedication to the king, or their far nobler preface to the reader.That is the language peculiar to their own day.But the language of the Bible itself is that form which had lived its way into common use.One hundred years after Wiclif it yet speaks his language in large part, for that part had really lived.In the Bibliotheca Pastorum Ruskin makes comment on Sir Philip Sidney and his metrical version of the Psalms in these words: "Sir Philip Sidney will use any cow-boy or tinker words if they only help him to say precisely in English what David said in Hebrew; impressed the while himself so vividly of the majesty of the thought itself that no tinker's language can lower it or vulgarize it in his mind." The King James translators were most eager to say what the original said, and to say it so that the common man could well understand it, and yet so that it should not be vulgarized or cheapened by adoption of cheap words.

In his History Hallam passes some rather sharp strictures on the English of the King James version, remarking that it abounds in uncouth phrases and in words whose meaning is not familiar, and that whatever is to be said it is, at any rate, not in the English of the time of King James.And that latter saying is true, though it must be remembered that Hallam wrote in the period when no English was recognized by literary people except that of the upper level, when they did not know that these so- calleduncouth phrases were to return to common use.To-day it would be absurd to say that the Bible is full of uncouth phrases.Professor Cook has said that "the movement of English diction, which in the seventeenth and eighteenth centuries was on the whole away from the Bible, now returns with ever-accelerating speed toward it." If the phrases went out, they came back.But it is true that the English of the King James version is not that of the time of James I., only because it is the English of the history of the language.It has not immortalized for us the tongue of its times, because it has taken that tongue from its beginning and determined its form.It carefully avoided words that were counted coarse.On the other hand, it did not commit itself to words which were simply refinements of verbal construction.That, I say, is a general fact.

同类推荐
热门推荐
  • 容斋随笔(中华国学经典)

    容斋随笔(中华国学经典)

    本丛书只是选取其中部分内容分门别类进行介绍。我们约请的作者,都是各个领域的专业研究者,每一篇简短的文字背后其实都有多年的积累,他们努力使这些文字深入浅出而严谨准确。无论您是什么学历,无论您是什么年龄,无论您从事的是什么职业,只要您是中国传统文化的爱好者,您都可以从本书中获得您想要的。
  • 未知的死亡

    未知的死亡

    前尘非尘,往事非往乌云在慢慢凝结,只等下一秒惊雷炸响
  • 魂尽今生

    魂尽今生

    一剑烟火渡平生,七窍丹心尽英魂。——桃蹊烽火狼烟,兵荒马乱。他有一身华丽的武技,有洞悉天下的睿智,却因角色是一个无用的隐藏职业而无处施展抱负。他背负上一切,开始了冒险的旅途,刀光与剑影、阴谋与计略,高傲如他,是泯为众人还是剑指天涯,又在谁的枯冢之上青草离离魂尽今生……
  • 穿越之狐狸也成精

    穿越之狐狸也成精

    谁说的穿越是假的,那它怎么穿越的?谁说的只有人类才能穿越,那它怎么穿越的?它是不是太惨了?说好的主角光环呢?它怎么就被当成小偷抓进太子府了呢?
  • 复仇女王请闭眼

    复仇女王请闭眼

    仇恨是魔鬼,我变身魔鬼却有抵挡不住爱。想卸下伪装,早就身心疲惫,如果可以,多希望我们从来没有遇见过。
  • 民国通俗演义

    民国通俗演义

    本书对民国的历史、史实、逸事做以通俗描述。这套小说除极具故事性、趣味性之外,还极其重视史料的真实性。不但可以作为一般的休闲读物,也可以作为历史爱好者的参考书。
  • 神归时代

    神归时代

    神归时代,是众神归来还是成神热潮?一个人在异界很爽?那么七个人一起在异界呢?强大的玄士,诡异的血脉能力,还有什么?异界也可以有侠义,也可以有谍战,或许还有些其他东西!金木水火土,血雷魂时空,貌似还有风音冰光暗!有玄兽,有妖兽,好像还有魔兽和灵兽,似乎还有神兽!征战世界,横扫千军,是拯救苍生,还是屠城灭世?善与恶,到底谁是正义?我向往的其实是左拥右抱,那么你呢?义之所在,生死相随!苍天为鉴,后土为证!我的世界,你想看吗?
  • 复仇皇子

    复仇皇子

    3年之前,他全家被杀,灵山学艺3年,他受尽屈辱,终成绝世神功,下山复仇,手刃仇人后,却不得不走他最不想走的路:一统天下,他到底该怎么办?
  • 战长沙(霍建华、杨紫主演)

    战长沙(霍建华、杨紫主演)

    同名电视剧《战长沙》原著小说,霍建华、杨紫领衔主演。抗日战争初期,日军攻陷武汉后一路南下,长沙危在旦夕。面对突如其来的战事,城内人心惶惶,不少人携家带口南逃西奔。胡家孙女婿薛君山极力安排胡家最为宠爱的一对龙凤胎胡湘湘和胡小满的退路。湘湘被托咐给留洋归来的军人才俊顾清明,不料自幼傲气的湘湘与清明水火不容,薛君山只好另寻人家。在全家人的努力下,终于在战火烧到长沙城之前给湘湘定下婚事,算是了却一块心病。这时,长沙守备司令部密令焚烧长沙城,因指挥失误大火烧了三天三夜,千年古城毁于一旦,成千上万人在睡梦中魂断火魔,包括湘湘未婚夫一家。各地英雄儿女纷至踏来,顾清明和胡湘湘誓要用血肉之躯捍卫这座古老的城市。
  • 你若安好我便晴天守护

    你若安好我便晴天守护

    这是一位少女的独白,记录了她青春时期的许多事件,和她度过青春期的事以及她一直不惜一切代价守护的,爱惜的人和秘密......