登陆注册
15301700000012

第12章 CHAPTER V(2)

"A genuine Saxon," said I; "I daresay just like many of those who, under Hengist, subdued the plains of Lloegr and Britain. Taliesin called the Saxon race the Coiling Serpent. He had better have called it the Big Bull. He was a noble poet, however: what wonderful lines, upon the whole, are those in his prophecy, in which he speaks of the Saxons and Britons, and of the result of their struggle -"A serpent which coils, And with fury boils, From Germany coming with arm'd wings spread, Shall subdue and shall enthrall The broad Britain all, From the Lochlin ocean to Severn's bed.

"And British men Shall be captives then To strangers from Saxonia's strand;They shall praise their God, and hold Their language as of old, But except wild Wales they shall lose their land."I arrived at Wrexham, and having taken a very hearty breakfast at the principal inn, for I felt rather hungry after a morning's walk of ten miles, I walked about the town. The town is reckoned a Welsh town, but its appearance is not Welsh - its inhabitants have neither the look nor language of Welshmen, and its name shows that it was founded by some Saxon adventurer, Wrexham being a Saxon compound, signifying the home or habitation of Rex or Rag, and identical, or nearly so, with the Wroxham of East Anglia. It is a stirring bustling place, of much traffic, and of several thousand inhabitants. Its most remarkable object is its church, which stands at the south-western side. To this church, after wandering for some time about the streets, I repaired. The tower is quadrangular, and is at least one hundred feet high; it has on its summit four little turrets, one at each corner, between each of which are three spirelets, the middlemost of the three the highest.

The nave of the church is to the east; it is of two stories, both crenulated at the top. I wished to see the interior of the church, but found the gate locked. Observing a group of idlers close at hand with their backs against a wall, I went up to them, and, addressing myself to one, inquired whether I could see the church.

"Oh yes, sir," said the man; "the clerk who has the key lives close at hand; one of us shall go and fetch him - by-the-bye, I may as well go myself." He moved slowly away. He was a large bulky man of about the middle age, and his companions were about the same age and size as himself. I asked them if they were Welsh. "Yes, sir,"said one, "I suppose we are, for they call us Welsh." I asked if any of them could speak Welsh. "No, sir," said the man, "all the Welsh that any of us know, or indeed wish to know, is 'Cwrw da.'"Here there was a general laugh. Cwrw da signifies good ale. I at first thought that the words might be intended as a hint for a treat, but was soon convinced of the contrary. There was no greedy expectation in his eyes, nor, indeed, in those of his companions, though they all looked as if they were fond of good ale. Iinquired whether much Welsh was spoken in the town, and was told very little. When the man returned with the clerk I thanked him.

He told me I was welcome, and then went and leaned with his back against the wall. He and his mates were probably a set of boon companions enjoying the air after a night's bout at drinking. Iwas subsequently told that all the people of Wrexham are fond of good ale. The clerk unlocked the church door, and conducted me in.

The interior was modern, but in no respects remarkable. The clerk informed me that there was a Welsh service every Sunday afternoon in the church, but that few people attended, and those few were almost entirely from the country. He said that neither he nor the clergyman were natives of Wrexham. He showed me the Welsh Church Bible, and at my request read a few verses from the sacred volume.

He seemed a highly intelligent man. I gave him something, which appeared to be more than he expected, and departed, after inquiring of him the road to Llangollen.

I crossed a bridge, for there is a bridge and a stream too at Wrexham. The road at first bore due west, but speedily took a southerly direction. I moved rapidly over an undulating country; a region of hills, or rather of mountains lay on my right hand. At the entrance of a small village a poor, sickly-looking woman asked me for charity.

"Are you Welsh or English?" said I.

"Welsh," she replied; "but I speak both languages, as do all the people here."I gave her a halfpenny; she wished me luck, and I proceeded. Ipassed some huge black buildings which a man told me were collieries, and several carts laden with coal, and soon came to Rhiwabon - a large village about half way between Wrexham and Llangollen. I observed in this place nothing remarkable, but an ancient church. My way from hence lay nearly west. I ascended a hill, from the top of which I looked down into a smoky valley. Idescended, passing by a great many collieries, in which I observed grimy men working amidst smoke and flame. At the bottom of the hill near a bridge I turned round. A ridge to the east particularly struck my attention; it was covered with dusky edifices, from which proceeded thundering sounds, and puffs of smoke. A woman passed me going towards Rhiwabon; I pointed to the ridge and asked its name; I spoke English. The woman shook her head and replied "Dim Saesneg.""This is as it should be," said I to myself; "I now feel I am in Wales." I repeated the question in Welsh.

"Cefn Bach," she replied - which signifies the little ridge.

"Diolch iti," I replied, and proceeded on my way.

I was now in a wild valley - enormous hills were on my right. The road was good, and above it, in the side of a steep bank, was a causeway intended for foot passengers. It was overhung with hazel bushes. I walked along it to its termination which was at Llangollen. I found my wife and daughter at the principal inn.

They had already taken a house. We dined together at the inn;during the dinner we had music, for a Welsh harper stationed in the passage played upon his instrument "Codiad yr ehedydd." "Of a surety," said I, "I am in Wales!"

同类推荐
  • 茗笈

    茗笈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大业拾遗记

    大业拾遗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛顶尊胜陀罗尼经

    佛顶尊胜陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正一殟司辟毒神灯仪

    正一殟司辟毒神灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 海琼问道集

    海琼问道集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 当冰山撞上雪山的一霎

    当冰山撞上雪山的一霎

    亲爱的主人公夏银萱、夏寒冰、夏紫幽特殊原因转入圣婴学院,意外地碰见了慕容熙羽、伊流亦、南宫影,在万千花痴和草痴火辣辣的目光下会发生什么呢?他们之间会有什么摩擦呢?他们是否会走到一起呢······
  • 赤霄太虚录

    赤霄太虚录

    黄承龙在六岁那年无意爬上宗庙后的神树,却不慎落入神树底下的深潭,然而不幸中之万幸,他却在潭中获得轩辕黄帝存封化为一股“玄黄之质”的能量体的“太虚神甲”,“神甲”上用神识印记的《太虚神章》也随之进入他的脑海,引导他进入修神之路。后来在京都时,命令下人把拌脚的地方挖了,却挖出了“赤霄”宝剑。加上自创的《神剑决》,让他纵横天下,傲游太虚。
  • 女尊我来了

    女尊我来了

    对女尊国的向往。。。使她终于有一天来到了女尊世界。。。和众美男的邂逅之路使她认为生活是就像梦想中那么悠闲美好。。。然而老头所说的‘任务事件‘却不知为何事。。。她该如何应对那些多疑而又复杂的生活呢!!??那么接下来大家就敬请关注吧。。。
  • 世界是本大剧本

    世界是本大剧本

    当陷入一个又一个的故事,完成一段又一段的人生,人的一生就是一个剧情,有的是喜剧,有的是悲剧....每完成一段剧情就会获得一个剧本,且任意改写!
  • 我用网球来爱你

    我用网球来爱你

    王者青厉中学,连续四年的全国第一让让他们成为众多网球周刊上的佼佼者。然而,这些天才毕竟也是凡人。为得到父亲认可而孤身如男网拼搏最终满身伤痕的柳婉心;网球永远不败,可学习上却是学渣的柳彻明;看起来风光,可只是别人替代品的翩翩公子步潇含……每个人都有光彩的一面,可每个人都不完美,最后的最后,我们之间仅有一网之隔,那么,事已至此,就让我用网球来爱你。
  • 甜心蜜恋:院长大人别要我

    甜心蜜恋:院长大人别要我

    本来是特工的叶然,为了执行任务不得不去一家医院应聘!谁知,这次的人物,让她陷入了万劫不复!什么万劫不复?掉进了院长大人的怀里。
  • 废才小姐变鬼才

    废才小姐变鬼才

    她是二十一世纪的黑道BOSS,无意中穿越到了魔法年代。穿越还好,还是个废才只身。有着绝世惊人的容貌,吓死人的智商,敏捷的身手,唯独是个魔法废才。
  • 暖光

    暖光

    陌生的街角,我遇见了你,我们的命运自此纠缠相连。为了你,我甘愿放弃自由,去踏上那个我深恶痛绝的高位!为了和你在一起,我可以欺骗全世界!为了许你一个美好的未来,我放下疲惫想要停歇的心,武装自己,让自己变得淡漠。一切的一切,只因我爱你!与你重逢是上天的安排吗?在我孤身一人,潦倒沉沦的时候,是你始终陪伴在我身侧,带着我一步步走出了失心的深渊。是你让我发现,世界还是这么美好!是你让我重新相信爱情。我知道,你就是我生命中的女主角。越来越爱你,越来越离不开你,眼里心里都是你的身影。爱情、友情,真的难以抉择,我心撕裂。一个属于天空,一个属于海洋;一个逗趣,一个睿智;一个是应氏总裁,一个是才子歌手。在我无助时,你紧紧把我拥入怀中。在我彷徨时,你冷静地指引着我前行。你说,让我做你的第一夫人。你说,让我们做那神仙眷侣。我何德何能兼收如此拔萃的两个俊朗男子的垂怜?何去何从?!
  • 何必曾相识

    何必曾相识

    无限好书尽在阅文。
  • 拽萌小姐复仇追爱史

    拽萌小姐复仇追爱史

    她是平凡女子却有些非常人的智商,因机缘认识他并与他结为夫妇,助他登上太子之位,他却推她入深渊,她曾深深爱着他,但是一夜之间他杀光她的家人,还抱着一个女人笑看遍体鳞伤的她,他转身,下令杀死她,然后无情离去。却不料邻国一位秘密人物救了她。三年后,她回来了,只因为她要讨回属于自己的一切,她要复仇。复仇情节1:“李靖远,我让你当上了太子,你没杀死我挺难过吧?”“哼,你这样的平民能够为我效力是你的福气!”槿析把刀从他的体内拔出,又捅下去,嘲讽的说道:“哦?是吗?那我还应该感到荣幸是不是?”