登陆注册
15292500000039

第39章

The pigs in the pen had leaves, and the horses in the stable had straw, but the children had no beds. They lodged anywhere in the ample kitchen. I slept, generally, in a little closet, without even a blanket to cover me. In very cold weather. I sometimes got down the bag in which corn<104>meal was usually carried to the mill, and crawled into that. Sleeping there, with my head in and feet out, I was partly protected, though not comfortable. My feet have been so cracked with the frost, that the pen with which I am writing might be laid in the gashes. The manner of taking our meals at old master's, indicated but little refinement. Our corn-meal mush, when sufficiently cooled, was placed in a large wooden tray, or trough, like those used in making maple sugar here in the north. This tray was set down, either on the floor of the kitchen, or out of doors on the ground; and the children were called, like so many pigs; and like so many pigs they would come, and literally devour the mush--some with oyster shells, some with pieces of shingles, and none with spoons. He that eat fastest got most, and he that was strongest got the best place;and few left the trough really satisfied. I was the most unlucky of any, for Aunt Katy had no good feeling for me; and if I pushed any of the other children, or if they told her anything unfavorable of me, she always believed the worst, and was sure to whip me.

As I grew older and more thoughtful, I was more and more filled with a sense of my wretchedness. The cruelty of Aunt Katy, the hunger and cold I suffered, and the terrible reports of wrong and outrage which came to my ear, together with what I almost daily witnessed, led me, when yet but eight or nine years old, to wish I had never been born. I used to contrast my condition with the black-birds, in whose wild and sweet songs I fancied them so happy! Their apparent joy only deepened the shades of my sorrow.

There are thoughtful days in the lives of children--at least there were in mine when they grapple with all the great, primary subjects of knowledge, and reach, in a moment, conclusions which no subsequent experience can shake. I was just as well aware of the unjust, unnatural and murderous character of slavery, when nine years old, as I am now. Without any appeal to books, to laws, or to authorities of any kind, it was enough to accept God as a father, to regard slavery as a crime.

<105 REJOICED AT LEAVING THE PLANTATION>

I was not ten years old when I left Col. Lloyd's plantation for Balitmore{sic}. I left that plantation with inexpressible joy.

I never shall forget the ecstacy with which I received the intelligence from my friend, Miss Lucretia, that my old master had determined to let me go to Baltimore to live with Mr. Hugh Auld, a brother to Mr. Thomas Auld, my old master's son-in-law.

I received this information about three days before my departure.

They were three of the happiest days of my childhood. I spent the largest part of these three days in the creek, washing off the plantation scurf, and preparing for my new home. Mrs.

Lucretia took a lively interest in getting me ready. She told me I must get all the dead skin off my feet and knees, before Icould go to Baltimore, for the people there were very cleanly, and would laugh at me if I looked dirty; and, besides, she was intending to give me a pair of trowsers, which I should not put on unless I got all the dirt off. This was a warning to which Iwas bound to take heed; for the thought of owning a pair of trowsers, was great, indeed. It was almost a sufficient motive, not only to induce me to scrub off the _mange_ (as pig drovers would call it) but the skin as well. So I went at it in good earnest, working for the first time in the hope of reward. I was greatly excited, and could hardly consent to sleep, lest I should be left. The ties that, ordinarily, bind children to their homes, were all severed, or they never had any existence in my case, at least so far as the home plantation of Col. L. was concerned. I therefore found no severe trail at the moment of my departure, such as I had experienced when separated from my home in Tuckahoe. My home at my old master's was charmless to me; it was not home, but a prison to me; on parting from it, I could not feel that I was leaving anything which I could have enjoyed by staying. My mother was now long dead; my grandmother was far away, so that I seldom saw her; Aunt Katy was my unrelenting tormentor; and my two sisters and brothers, owing to our early separation in life, and the family-destroying power of slavery, were, comparatively, stran<106>gers to me. The fact of our relationship was almost blotted out. I looked for _home_elsewhere, and was confident of finding none which I should relish less than the one I was leaving. If, however, I found in my new home to which I was going with such blissful anticipations--hardship, whipping and nakedness, I had the questionable consolation that I should not have escaped any one of these evils by remaining under the management of Aunt Katy.

同类推荐
  • 新华严经论

    新华严经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 证治准绳·女科

    证治准绳·女科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沩山古梅冽禅师语录

    沩山古梅冽禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 和清真词

    和清真词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北磵集

    北磵集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 癌症不可怕:30年肿瘤诊疗手记

    癌症不可怕:30年肿瘤诊疗手记

    本书分四个板块。第一板块, 概述部分: 帮助读者认识癌症,了解早期诊断和患者心态对癌症治疗的特殊意义,以及“第一治疗方案”选择的重要性; 手记五至手记十三是第二板块,诊疗分述: 介绍手术、化疗、放疗、中医以及靶向等癌症治疗的基本方法,并对“过度治疗”、“忽视细节”等临床实践中常见的问题提出了作者独到的见解;手记十四至二十,病种分述: 根据各类癌症的特点,分别阐述了作者对乳腺癌、食管癌等病种预防、诊断和治疗的体会最后一个板块,辅述部分: 作为一位资深肿瘤外科专家,作者在“中医和癌症”中系统地介绍了他对中医在癌症治疗各阶段的作用的理解,中西医理论与实践的融会贯通,使之成为这一板块的亮点。
  • 奉灵

    奉灵

    世间万物皆有灵,人有灵,花草植物亦有。奉灵为本,修无上大道。奉术为尊,悟天地之道。正与邪,魔与道一幕幕人间悲欢。
  • 冷帝的绝情逃妻

    冷帝的绝情逃妻

    他,犹如狠绝的撒旦,冷酷而残忍,让人闻风丧胆。她,仿若带毒刺的玫瑰,妖艳却强势,让人望而生畏。一纸婚约,一场赌注,将他和她绑在一起。她不断透支独有的骄傲只为他的回眸关怀,他却把所有的柔情给了另外一个女人……最终,曾经的美好诺言迷途不知返,屡次的阴差阳错铸成伤害,幸福不过是一种奢望。当她和他最后的牵绊被无情泯灭,当爱恨已成枷锁,她的心也随之死去。曾经,他是她的景仰,她是他的承诺,然而,曾经沧海难为水……再次相遇,她锋芒毕露,只为报复而归,对他,死水微澜。若有依靠,谁愿独自坚强?当爱已成痴,伤已成痂,泪也无痕。
  • 别样幽芬

    别样幽芬

    婚变的叶祺为了遗忘过往,选择到陌生的S市重新开始新的生活、工作,却把叫做“爱情”的情感封进了内心的小黑屋。新生活中陆续认识了没有工作经验、却自学绘画、刚离婚的专职家庭主妇单斯言,和为了家人被迫出卖自己的的年轻女孩唐依依。三个女人为了各自的目标从租住的地下室里开始打拼,逐渐走出自己的人生路。叶祺从开网店红红火火到竞争激烈寻求转行、自己创业,蓝山默默守护一路风雨兼程。两人相互扶持彼此成就,却不知能否释放被叶祺永久拉黑的“爱情”。
  • 君应有语

    君应有语

    梦里千年,几番回首,暮雪花开,取琴上弦谱一曲累世经年,温一壶酒看堂前碧落蹁跹;她在十丈红尘之中,能否守到她所等待的那个有着温柔眼神的人,曾一身皎白月光,自远方翩翩而来,许她一生欢喜无忧?而看取岁月茫茫,白云苍狗,庭前花开不败,他亦孤身立于时光的洪流中,百年之后,他拿什么记取那一季的暮雪千山,飘渺浮云,他又如何守护那一份茫茫黑夜中兀自燃起的珍贵光亮?凡尘人遇世外仙,不过擦肩而过的一个回眸,她本是无心路人,却被他不由分说扯进命运,将彼此的生命纠结缠绕盘根错节开出艳丽的花朵,面对时光的鸿沟,他们该如何守护彼此,如何在光影苍茫中种下不渝的深情,纵使被轮回的风雪狠狠摧残,也蓬勃开出顽强的花朵?
  • 幸运四叶草之你我的三世情缘

    幸运四叶草之你我的三世情缘

    第一世:他们的门派是对立的,所以不管他们怎样努力都不可能在一起,最后携手跳下断肠崖,并且发誓来世再爱第二世:她是青木国的郡主,是安王之女,他是太子,两人终于可以长相厮守,可无奈小人从中作祟,他亲手杀了她,直到她死后的那一刻,他终于明白事情的真相,可是她已经死了,他哭了,为她而哭,可有什么用呢?她已经不在了,他捡起沾满她的鲜血的剑,刺向了自已......第三世:他是TFBOYS的队长,是一颗闪耀的新星,而她,为了他创造了忆,成为忆的队长,带着对他的忆,闪耀回归,再次相遇的两人,是否真的可以终成眷属呢,还是重蹈覆辙呢?......
  • 如果我是剑仙

    如果我是剑仙

    少年梦,好逍遥,斩妖除魔行九霄。梦醒先生一戒尺,皮肉受苦把书抄。一个泼皮无赖出身的学堂少年,不好好读书光宗耀祖,却整日痴迷于虚无缥缈的剑仙传说!为此他被教书先生说成是不学无术、朽木不可雕也的顽童。直到有一次他在一口枯井中发现了一副枯骨,得到了枯骨生前的遗物,他暮然发现,这世上竟真的有飞天遁地的剑仙!
  • 别样小妻,已无效!

    别样小妻,已无效!

    她A市的一个传奇女孩,遇见了他,如同一只小蚂蚁,怎么也逃不过他的魔爪
  • 听说你有异能

    听说你有异能

    梅偌一直都觉得自己最走运的事情有两件,一是平安的觉醒了稀有异能,二是阴差阳错地跟帅出了新高度的宁御结婚相爱了。而最背的事情也有两件,一是遇到了传说中那个相杀相杀的同源异能者,二是那个同源异能者阴魂不散!
  • 防弹迷鬼之心

    防弹迷鬼之心

    当鲜血落到地面上的那一刻,我看到了一个苍白的少年微笑着看着我,鲜血粘在他翘起的嘴角。