登陆注册
14821400000006

第6章

Early Rising.--Ballast should be Stowed Away in the Hold before Putting to Sea.--Annoying Interference of Providence in Matters that it Does Not Understand.--A Socialistic Society.--B. Misjudges Me.--An Uninteresting Anecdote.--We Lay in Ballast.--A Moderate Sailor.--A Playful Boat.

I got up very early this morning. I do not know why I got up early.

We do not start till eight o'clock this evening. But I don't regret it--the getting up early I mean. It is a change. I got everybody else up too, and we all had breakfast at seven.

I made a very good lunch. One of those seafaring men said to me once:

"Now, if ever you are going a short passage, and are at all nervous, you lay in a good load. It's a good load in the hold what steadies the ship. It's them half-empty cruisers as goes a-rollin' and a-pitchin' and a-heavin' all over the place, with their stern up'ards half the time. You lay in ballast."

It seemed very reasonable advice.

Aunt Emma came in the afternoon. She said she was so glad she had caught me. Something told her to change her mind and come on Friday instead of Saturday. It was Providence, she said.

I wish Providence would mind its own business, and not interfere in my affairs: it does not understand them.

She says she shall stop till I come back, as she wants to see me again before she goes. I told her I might not be back for a month.

She said it didn't matter; she had plenty of time, and would wait for me.

The family entreat me to hurry home.

I ate a very fair dinner--"laid in a good stock of ballast," as my seafaring friend would have said; wished "Good-bye!" to everybody, and kissed Aunt Emma; promised to take care of myself--a promise which, please Heaven, I will faithfully keep, cost me what it may--hailed a cab and started.

I reached Victoria some time before B. I secured two corner seats in a smoking-carriage, and then paced up and down the platform waiting for him.

When men have nothing else to occupy their minds, they take to thinking. Having nothing better to do until B. arrived, I fell to musing.

What a wonderful piece of Socialism modern civilisation has become!-

-not the Socialism of the so-called Socialists--a system modelled apparently upon the methods of the convict prison--a system under which each miserable sinner is to be compelled to labour, like a beast of burden, for no personal benefit to himself, but only for the good of the community--a world where there are to be no men, but only numbers--where there is to be no ambition and no hope and no fear,--but the Socialism of free men, working side by side in the common workshop, each one for the wage to which his skill and energy entitle him; the Socialism of responsible, thinking individuals, not of State-directed automata.

Here was I, in exchange for the result of some of my labour, going to be taken by Society for a treat, to the middle of Europe and back. Railway lines had been laid over the whole 700 or 800 miles to facilitate my progress; bridges had been built, and tunnels made; an army of engineers, and guards, and signal-men, and porters, and clerks were waiting to take charge of me, and to see to my comfort and safety. All I had to do was to tell Society (here represented by a railway booking-clerk) where I wanted to go, and to step into a carriage; all the rest would be done for me. Books and papers had been written and printed; so that if I wished to beguile the journey by reading, I could do so. At various places on the route, thoughtful Society had taken care to be ready for me with all kinds of refreshment (her sandwiches might be a little fresher, but maybe she thinks new bread injurious for me). When I am tired of travelling and want to rest, I find Society waiting for me with dinner and a comfortable bed, with hot and cold water to wash in and towels to wipe upon. Wherever I go, whatever I need, Society, like the enslaved genii of some Eastern tale, is ready and anxious to help me, to serve me, to do my bidding, to give me enjoyment and pleasure. Society will take me to Ober-Ammergau, will provide for all my wants on the way, and, when I am there, will show me the Passion Play, which she has arranged and rehearsed and will play for my instruction; will bring me back any way I like to come, explaining, by means of her guide-books and histories, everything upon the way that she thinks can interest me; will, while I am absent, carry my messages to those I have left behind me in England, and will bring me theirs in return; will look after me and take care of me and protect me like a mother--as no mother ever could.

All that she asks in return is, that I shall do the work she has given me to do. As a man works, so Society deals by him.

To me Society says: "You sit at your desk and write, that is all I want you to do. You are not good for much, but you can spin out yards of what you and your friends, I suppose, call literature; and some people seem to enjoy reading it. Very well: you sit there and write this literature, or whatever it is, and keep your mind fixed on that. I will see to everything else for you. I will provide you with writing materials, and books of wit and humour, and paste and scissors, and everything else that may be necessary to you in your trade; and I will feed you and clothe you and lodge you, and I will take you about to places that you wish to go to; and I will see that you have plenty of tobacco and all other things practicable that you may desire--provided that you work well. The more work you do, and the better work you do, the better I shall look after you. You write--that is all I want you to do."

"But," I say to Society, "I don't like work; I don't want to work.

Why should I be a slave and work?"

"All right," answers Society, "don't work. I'm not forcing you.

All I say is, that if you don't work for me, I shall not work for you. No work from you, no dinner from me--no holidays, no tobacco."

And I decide to be a slave, and work.

同类推荐
热门推荐
  • 王妃爱使坏之爷,做我男朋友吧

    王妃爱使坏之爷,做我男朋友吧

    预言成真,2012年真的穿了。为了两餐只好去当乞丐了,可是乞丐也不好当,为了致富,决定玩‘碰瓷’。而那个被碰的主居然是个王爷。而且居然一见面就说要娶她。不过自己刚来王府,就跟他的小妾们大干了一场群架。以后的日子不鸡飞狗跳就怪了。果然,娶了也就算了,却不给她饱饭吃。非要逼她使用非常手段,自己找吃的。王爷马上被灭了威风。那个女人居然把自己的宠物煮来吃,说是饥不择食。正当以为以后生活能走上轨道了,却有许多奇怪的人来跟她要那个黑曼花,怎么回事啊?
  • 伯爵在校园

    伯爵在校园

    银尘在经过千年的沉睡中突然觉醒,睁开眼后,世界变的不一样了。不变的,只有他那不为人知的神秘力量。
  • 掌雷御乾坤

    掌雷御乾坤

    这片世界光怪陆离,种族万千,宗门林立。这里有修行元气为主的强者,挥手间,天崩地裂!这里有以锤炼魂力为尊的大能,弹指间,山河破碎!废物少年,受尽苦难,偶遇上古传承,踏上漫漫寻身世之路!万年之后,邪恶的种族,死灰复燃,一场灭世危机席卷整片大地,看少年如何拯救天地生灵,与邪魔对抗?以吾之名义,掌雷御乾坤!!
  • 穿越之情系千年

    穿越之情系千年

    情系千年共三部现在进行三部连载,已经全本完成!因为签约之故,不能全本呈奉!
  • The Soul of the Indian

    The Soul of the Indian

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 且笑莲华步步生

    且笑莲华步步生

    百里繁华又怎样?终抵不过无处话凄凉。十年生死两茫茫,还不是被他一刀断情殇?上天既让我重生,那又怎能不活的潇潇洒洒?斗庶母、玩庶妹,一切尽在掌握中。待到凤舞九天之际,谁又是谁的羁绊?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 道径寰宇

    道径寰宇

    生命在一呼一吸之间体现宇宙也在一吞一吐之间存在西出函谷关的老子将于辰宇丢到了异界,且看他如何从星球起步、跨入宇宙、迈入终极!
  • 涟漪RIPPLE

    涟漪RIPPLE

    你们像虫子?不,这么说对虫子不公平。水熊、蚂蚁都是强者,你们?差远了。生命,为了永恒的跨越。
  • 皇上,请赐婚

    皇上,请赐婚

    某朝武帝即位初,辅政大臣中发生内讧,李鹰奉帝党重臣之命刺杀太后党僚不成,反被杀全家,只身逃出,幸得帝党大臣洪仁杰所救,安排逃往嶅山暂僻。李鹰在嶅山练成不世奇功,联络各地正义之士,暗中支持帝党,与支持太后党的玉皇派几番征战,决战嶅山,杀了太后党僚,帝得以真正执掌大权,励精图治,抵御外侮,成为天下宗主。李鹰功成不居,更名李应,退隐山林。