登陆注册
14820700000030

第30章

Depositing his dispatch-box upon the table, he heaved a gentle sigh on becoming aware that he was so soaked with perspiration that he might almost have been dipped in a river. Everything, from his shirt to his socks, was dripping. "May she starve to death, the cursed old harridan!" he ejaculated after a moment's rest. Then he opened his dispatch-box. In passing, I may say that I feel certain that at least SOME of my readers will be curious to know the contents and the internal arrangements of that receptacle. Why should I not gratify their curiosity? To begin with, the centre of the box contained a soap-dish, with, disposed around it, six or seven compartments for razors. Next came square partitions for a sand-box[7] and an inkstand, as well as (scooped out in their midst) a hollow of pens, sealing-wax, and anything else that required more room. Lastly there were all sorts of little divisions, both with and without lids, for articles of a smaller nature, such as visiting cards, memorial cards, theatre tickets, and things which Chichikov had laid by as souvenirs. This portion of the box could be taken out, and below it were both a space for manuscripts and a secret money-box--the latter made to draw out from the side of the receptacle.

[7] To serve as blotting-paper.

Chichikov set to work to clean a pen, and then to write. Presently his hostess entered the room.

"What a beautiful box you have got, my dear sir!" she exclaimed as she took a seat beside him. "Probably you bought it in Moscow?""Yes--in Moscow," replied Chichikov without interrupting his writing.

"I thought so. One CAN get good things there. Three years ago my sister brought me a few pairs of warm shoes for my sons, and they were such excellent articles! To this day my boys wear them. And what nice stamped paper you have!" (she had peered into the dispatch-box, where, sure enough, there lay a further store of the paper in question).

"Would you mind letting me have a sheet of it? I am without any at all, although I shall soon have to be presenting a plea to the land court, and possess not a morsel of paper to write it on."Upon this Chichikov explained that the paper was not the sort proper for the purpose--that it was meant for serf-indenturing, and not for the framing of pleas. Nevertheless, to quiet her, he gave her a sheet stamped to the value of a rouble. Next, he handed her the letter to sign, and requested, in return, a list of her peasants. Unfortunately, such a list had never been compiled, let alone any copies of it, and the only way in which she knew the peasants' names was by heart.

However, he told her to dictate them. Some of the names greatly astonished our hero, so, still more, did the surnames. Indeed, frequently, on hearing the latter, he had to pause before writing them down. Especially did he halt before a certain "Peter Saveliev Neuvazhai Korito." "What a string of titles!" involuntarily he ejaculated. To the Christian name of another serf was appended "Korovi Kirpitch," and to that of a third "Koleso Ivan." However, at length the list was compiled, and he caught a deep breath; which latter proceeding caused him to catch also the attractive odour of something fried in fat.

"I beseech you to have a morsel," murmured his hostess. Chichikov looked up, and saw that the table was spread with mushrooms, pies, and other viands.

"Try this freshly-made pie and an egg," continued Madame.

Chichikov did so, and having eaten more than half of what she offered him, praised the pie highly. Indeed, it was a toothsome dish, and, after his difficulties and exertions with his hostess, it tasted even better than it might otherwise have done.

"And also a few pancakes?" suggested Madame.

For answer Chichikov folded three together, and, having dipped them in melted butter, consigned the lot to his mouth, and then wiped his mouth with a napkin. Twice more was the process repeated, and then he requested his hostess to order the britchka to be got ready. In dispatching Fetinia with the necessary instructions, she ordered her to return with a second batch of hot pancakes.

"Your pancakes are indeed splendid," said Chichikov, applying himself to the second consignment of fried dainties when they had arrived.

"Yes, we make them well here," replied Madame. "Yet how unfortunate it is that the harvest should have proved so poor as to have prevented me from earning anything on my-- But why should you be in such a hurry to depart, good sir?" She broke off on seeing Chichikov reach for his cap. "The britchka is not yet ready.""Then it is being got so, madam, it is being got so, and I shall need a moment or two to pack my things.""As you please, dear sir; but do not forget me in connection with those Government contracts.""No, I have said that NEVER shall I forget you," replied Chichikov as he hurried into the hall.

"And would you like to buy some lard?" continued his hostess, pursuing him.

"Lard? Oh certainly. Why not? Only, only--I will do so ANOTHER time.""I shall have some ready at about Christmas.""Quite so, madam. THEN I will buy anything and everything--the lard included.""And perhaps you will be wanting also some feathers? I shall be having some for sale about St. Philip's Day.""Very well, very well, madam."

"There you see!" she remarked as they stepped out on to the verandah.

"The britchka is NOT yet ready."

"But it soon will be, it soon will be. Only direct me to the main road.""How am I to do that?" said Madame. "'Twould puzzle a wise man to do so, for in these parts there are so many turnings. However, I will send a girl to guide you. You could find room for her on the box-seat, could you not?""Yes, of course."

同类推荐
热门推荐
  • 上帝指缝漏下的人

    上帝指缝漏下的人

    一苦难的童年勃发的生命二美好的爱情忧伤的错过三灰暗的人世闪烁的面影那年,喜哥不满两岁,失去了父亲,也失去了听力。生活在无声的世界里,他痴迷于认字和画画,却无法正常上学。后来,上了聋哑学校。再后来,拜老画家为师,世界从此改变。但他改变的并不单单是自己的命运。
  • 冰封的记忆之我不想回忆

    冰封的记忆之我不想回忆

    我到底是谁!到底是谁!一个看似冰冷冷酷一个看似活泼可爱一个看似优雅高贵一个看似温柔抚媚一个看似霸道妖娆只有他们自己知道自己一直活在别人掌控之中从来没有快乐永远在别人影子中孤独成长。直到有一次失去了记忆,终于体会到了自己的情感,什么是痛什么是甜什么是高兴什么是伤心可这终究是不属于我们感情,到底是谁我到底是谁!
  • 苏七颜

    苏七颜

    “大哥您行行好,放过小女子我好不!”某人沉默。“大哥您饶过我以后我给您当牛做马都屁颠屁颠的!”某人还是沉默。“大哥您要是放了我的话您什么条件我都答应!”“任何条件?”苏七颜大囧……这张破嘴……
  • 黑暗千金本无良

    黑暗千金本无良

    前世,她在继母的算计下,一步步落入温柔的亲情陷阱。身为豪门亦家长女,却落得被当作试验品活活闷死的下场。满腔怨恨却无处发作。然,峰回路转,上苍竟给她机会重生。这一世,她势必手刃仇人,报仇雪恨!她是亦家长女亦轻谖,世人眼中的圣洁完美女神。然,她温和的浅笑下,暗含着血腥;她圣洁的光辉下,隐藏着黑暗;她天使般的外表下,是一颗阿修罗的心;她,就好像是从地狱中爬出来的索命亡灵!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 英雄联盟之瓦罗兰手札

    英雄联盟之瓦罗兰手札

    英雄联盟世界,失落的瓦罗兰大陆陷入历史的尘埃,远古的诸神到底何去何从,未来又在何方。
  • 地狱情仇录

    地狱情仇录

    日商岛田渡边,投资中华热土。顺便寻亲人,兼把罪孽赎,罪孽深难赎,记忆耻辱柱。当年侵我中华,罪恶罄竹难书。砍头兼活埋,烧杀奸掠再剖腹。最是奇耻辱,掳作慰安(M)妇。身心彻底摧残,是人哪有忍睹?偏有日军士兵,迷恋受辱女。本是不共戴天,哪来儿女情诉?身陷人性沙漠,毒鸠亦成甘露。只因万千恶魔肆虐,难得一人良知略驻,恩怨情仇分明,恶海慈航普渡。战争将人变恶兽,人性何从复苏?漫漫半世纪,爱恨常悠悠。敌我两男女,情仇一世殊。前事君记否,后事可鉴无?
  • 蛇妃带蛋跑

    蛇妃带蛋跑

    囧囧无敌!她摔茅坑穿越了,而且还穿成了一条小银蛇!她的主人?一个拥有天颜,却也有怪癖的王爷,他喜欢玩巫术,蛊术不止,还收藏了满屋子的骷髅头!反正就是一怪人!何止如此,他居然要搞人蛇配!把她当生蛋的工具啊?做夺权的棋子啊?混蛋!我不是小绵羊,更不是古代那些傻女人,所以要反抗!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 霸道总裁傲娇妻

    霸道总裁傲娇妻

    误打误撞,沈言欢把自己嫁给个除了帅之外一无所有的男人,但帅能当饭吃?并不能!什么,她还要自带易推倒属性?一边伶牙俐齿撕白莲,一边机智勇敢斗老公,沈言欢内外兼修。好不容易走上正轨,她老公摇身一变,成了商界大亨?这套路她不服!沈言欢拍桌子:“这婚我还就离了!”厉以琛挑眉压上:“怎么?你吃干抹净就想溜?”沈言欢大写加粗的怂:“有话好说,你先起来……”“哼哼,来不及了。”"
  • 城市里有个乡下人

    城市里有个乡下人

    大家好,我叫关名左,我出生于习武孤家,原本我也不相信武学这种东西,可一件事就是关于武学的,它改变了我,也让我好接近城里妹子,那泼辣霸气呀,连老师都是这给力。如果想知道这些事情,就看看我的故事吧!