登陆注册
14727700000179

第179章

"And now," said Pleydell, "make out warrants of commitment for Hatteraick and Glossin until liberated in due course of law. Yet,"he said, "I am sorry for Glossin.""Now, I think," said Mannering, "he's incomparably the least deserving of pity of the two. The other's a bold fellow, though as hard as flint.""Very natural, Colonel," said the advocate, "that you should be interested in the ruffian, and I in the knave--that's all professional taste--but I can tell you Glossin would have been a pretty lawyer, had he not had such a turn for the roguish part of the profession.""Scandal would say," observed Mannering, "he might not be the worse lawyer for that.""Scandal would tell a lie, then," replied Pleydell, "'as she usually does. Law's like laudanum; it's much more easy to use it as a quack does, than to learn to apply it like a physician."CHAPTER LVII.

Unfit to live or die--O marble heart!

After him, fellows, drag him to the block.

Measure for MeasureThe jail at the county town of the shire of--was one of those old-fashioned dungeons which disgraced Scotland until of late years. When the prisoners and their guard arrived there, Hatteraick, whose violence and strength were well known, was secured in what was called the condemned ward. This was a large apartment near the top of the prison. A round bar of iron, about the thickness of a man's arm above the elbow, crossed the apartment horizontally at the height of about six inches from the floor; and its extremities were strongly built into the wall at either end.

Hatteraick's ankles were secured within shackles, which were connected by a chain at the distance of about four feet, with a large iron ring, which travelled upon the bar we have described.

Thus a prisoner might shuffle along the length of the bar from one side of the room to another, but could not retreat farther from it in any other direction than the brief length of the chain admitted. [*This mode of securing prisoners was universally practised in Scotland after condemnation. When a man received sentence of death, he was put upon the Gad, as it was called, that is, secured to the bar of iron in the manner mentioned in the text. The practice subsisted in Edinburgh till the old jail was taken down some years since, and perhaps may be still in use.] When his feet had been thus secured, the keeper removed his handcuffs, and left his person at liberty in other respects. A pallet-bed was placed close to the bar of iron, so that the shackled prisoner might lie down at pleasure, still fastened to the iron bar in the manner described.

Hatteraick had not been long in this place of confinement before Glossin arrived at the same prison-house. In respect to his comparative rank and education, he was not ironed, but placed in a decent apartment, under the inspection of MacGuffog, who, since the destruction of the Bridewell of Portanferry by the mob, had acted here as an under-turnkey. When Glossin was enclosed within this room, and had solitude and leisure to calculate all the chances against him and in his favour, he could not prevail upon himself to consider the game as desperate.

"The estate is lost," he said, "that must go; and, between Pleydell and Mac-Morlan, they'll cut down my claim on it to a trifle. My character--but if I get off with life and liberty, I'll win money yet, and varnish that over again. I knew not the gauger's job until the rascal had done the deed, and though I had some advantage by the contraband, that is no felony. But the kidnapping of the boy-there they touch me closer. Let me see.--This Bertram was a child at the time-his evidence must be imperfect--the other fellow is a deserter, a gipsy, and an outlaw--Meg Merrilies, d-n her, is dead. These infernal bills! Hatteraick brought them with him, I suppose, to have the means of threatening me, or extorting money from me. I must endeavour to see the rascal;--must get him to stand steady; must persuade him to put some other colour upon the business."His mind teeming with schemes of future deceit to cover former villainy, he spent the time in arranging and combining them until the hour of supper. Mac-Guffog attended as turnkey on this occasion. He. was, as we know, the old and special acquaintance of the prisoner who was now under his charge. After giving the turnkey a glass of brandy, and sounding him with one or two cajoling speeches, Glossin made it his request that he would help him, to an interview with Dirk Hatteraick. "Impossible! utterly impossible! it's contrary to the express orders of Mr. Mac-Morlan, and the captain" (as the head jailor of a county jail is called in Scotland)" would never forgie me.""But why should he know of it?" said Glossin, slipping a couple of guineas into Mac-Guffog's hand.

The turnkey weighed the gold, and looked sharp at Glossin. "Ay, ay, Mr. Glossin, ye ken the ways o' this place.--Lookee, at lock-up hour, I'll return and bring ye upstairs to him--But ye must stay a'

night in his cell, for I am under necessity to carry the keys to the captain for the night, and I cannot let you out again until morning--then I'll visit the wards half an hour earlier than usual, and ye may get out, and be snug in your ain berth when the captain gangs his rounds."When the hour of ten had pealed from the neighbouring steeple, Mac-Guffog came prepared with a small dark lantern. He said softly to Glossin, "Slip your shoes off, and follow me." When Glossin was out of the door, Mac-Guffog, as if in the execution of his ordinary duty, and speaking to a prisoner within, called aloud, "Good-night to you, sir," and locked the door, clattering the bolts with much ostentatious noise. He then guided Glossin up a steep and narrow stair, at the top of which was the door of the condemned ward; he unbarred and unlocked it, and, giving Glossin the lantern, made a sign to him to enter, and locked the door behind him with the same affected accuracy.

同类推荐
热门推荐
  • 当蝶予花开时

    当蝶予花开时

    利市有这样一个传说:相传如果一对恋人在情人节那天到利市的蝶予花树下祈愿,那么这对恋人就会得到蝶予花花仙们的眷顾,与另一半长长久久......
  • 落日云烟

    落日云烟

    迷雾团团,身世之谜,生死大爱,至诚至纯。
  • 天君,挂开大了

    天君,挂开大了

    转世三生,这一世,她是天下的主人。顺我者昌,逆我者亡。孤的天下,孤最大!人不犯我,我不犯人。人若犯我,百倍还之。
  • 命承天道

    命承天道

    突然出现的神秘男子,带着迷幻色彩的玉佩。背负着血海深仇,卷入一场武林浩劫,如何才可以报仇雪恨并且全身而退?神奇的玉佩揭开一段尘封多年的惊天秘密,武林众人皆垂涎的天刃究竟是何物?为报仇苦心经营,抛下儿女私情,抛下江湖道义,就在一步步走向成功之时,却又遭受巨大打击,是就此放弃,还是一如既往?
  • 暗夜神手

    暗夜神手

    他没有超能力,也不是特种兵,没有师父安排的美女,也没有失散多年的弟弟,更没有碰上抢劫。但他很强大,因他有一颗强大的心。他习惯在夜里工作,白天睡觉,但他知道自己在干什么。
  • 我还是属于你

    我还是属于你

    谁不想在最美丽的年华遇上最爱自己的人?可是为什么秦疏影遇到的会是他?自己最亲爱的弟弟?当她摇摆不定的心终于尘埃落定时,意外却也随之发生,黯然的远走他国成为了无可奈何的选择。时光荏苒,一别六年,当与记忆中的人已然失去一切联系的时候,冥冥中的缘分又再一次将两个人系成一个死结。命运的相遇再一次袭来,曾经的天长地久是不是将成为一个笑话?若要继续携手走下去,又将有多难……
  • 纯尊者之女巫魔法日记

    纯尊者之女巫魔法日记

    世上有女巫吗?答案:绝对有!李希纯是纯尊者纯莉娅的转生?对!为了寻找失踪的爱飞斯王子,她周游列国,几经磨难,旅程上遇到俊挺的石油王子莫利文,深情的异族巫师穆林,还有邻家哥哥般的哥艾,到底谁才是爱飞斯王子的转生?谁又是她的最终归属......
  • 无双神手笑傲天下

    无双神手笑傲天下

    她,是21世纪令人闻之色变的“独孤神手”,是全球唯一一个医圣薛雨露的大弟子。可这么一个传奇人物,只因一个小小的“井盖事件”而命丧黄泉。再度归来,她成了不能修炼的小废柴一个,被一只母豹子收养,父母不明,当她变成她,逆天的修炼速度,成为云端大陆上的巅峰王者,,,什么?你说你有一头五品神兽??尼玛老娘空间里最低级的魔兽一根手指头都能碾死你!还有,你说圣品丹药??这么低级的丹药你也能说得出口??老娘的至尊丹药都能绕大陆十圈!!妖孽美男个个往口袋里送,你说你看上神魔宫尊主了??不好意思,他已经被我给包了,你就有多远滚多远吧!
  • Philosophy 4

    Philosophy 4

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 万相灵常心

    万相灵常心

    万相灵常心,讲述一个真实的如你我般平凡的草根在各种压力和折磨,由气运性命带来希望,以围棋进入修真和各个文明展开的爱恨情仇,探索世界的道!思考的问题是,当世界的道主宰之际,未来在哪里?从此,书荒就走了....万相皆灵,心为常。