登陆注册
14724700000011

第11章 ANIMA PELLEGRINA!(1)

Every language in the world has its own phrase, fresh for the stranger's fresh and alien sense of its signal significance; a phrase that is its own essential possession, and yet is dearer to the speaker of other tongues. Easily--shall I say cheaply?--spiritual, for example, was the nation that devised the name anima pellegrina, wherewith to crown a creature admired. "Pilgrim soul"is a phrase for any language, but "pilgrim soul!" addressed, singly and sweetly to one who cannot be over-praised, "pilgrim-soul!" is a phrase of fondness, the high homage of a lover, of one watching, of one who has no more need of common flatteries, but has admired and gazed while the object of his praises visibly surpassed them--this is the facile Italian ecstasy, and it rises into an Italian heaven.

It was by chance, and in an old play, that I came upon this impetuous, sudden, and single sentence of admiration, as it were a sentence of life passed upon one charged with inestimable deeds; and the modern editor had thought it necessary to explain the exclamation by a note. It was, he said, poetical.

Anima pellegrina seems to be Italian of no later date than Pergolese's airs, and suits the time as the familiar phrase of the more modern love-song suited the day of Bellini. But it is only Italian, bygone Italian, and not a part of the sweet past of any other European nation, but only of this.

To the same local boundaries and enclosed skies belongs the charm of those buoyant words:-Felice chi vi mira, Ma piu felice chi per voi sospira!

And it is not only a charm of elastic sound or of grace; that would be but a property of the turn of speech. It is rather the profounder advantage whereby the rhymes are freighted with such feeling as the very language keeps in store. In another tongue you may sing, "happy who looks, happier who sighs"; but in what other tongue shall the little meaning be so sufficient, and in what other shall you get from so weak an antithesis the illusion of a lovely intellectual epigram? Yet it is not worthy of an English reader to call it an illusion; he should rather be glad to travel into the place of a language where the phrase is intellectual, impassioned, and an epigram; and should thankfully for the occasion translate himself, and not the poetry.

I have been delighted to use a present current phrase whereof the charm may still be unknown to Englishmen--"piuttosto bruttini." See what an all-Italian spirit is here, and what contempt, not reluctant, but tolerant and familiar. You may hear it said of pictures, or works of art of several kinds, and you confess at once that not otherwise should they be condemned. Brutto--ugly--is the word of justice, the word for any language, everywhere translatable, a circular note, to be exchanged internationally with a general meaning, wholesale, in the course of the European concert. But bruttino is a soothing diminutive, a diminutive that forbears to express contempt, a diminutive that implies innocence, and is, moreover, guarded by a hesitating adverb, shrugging in the rear--"rather than not." "Rather ugly than not, and ugly in a little way that we need say few words about--the fewer the better;" nay, this paraphrase cannot achieve the homely Italian quality whereby the printed and condemnatory criticism is made a family affair that shall go no further. After the sound of it, the European concert seems to be composed of brass instruments.

同类推荐
  • 瑜伽焰口注集纂要仪轨

    瑜伽焰口注集纂要仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 韬晦术

    韬晦术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 易童子问

    易童子问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 航海遗闻

    航海遗闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黑龙江舆图说

    黑龙江舆图说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • TFboys之原来我真喜欢你

    TFboys之原来我真喜欢你

    这是二喵第一次写小说哦,不喜勿喷!(≧ω≦)
  • 修仙小掌门

    修仙小掌门

    被退婚的慕容应邀去爬山,一不小心跌落万丈悬崖,大难不死之下,闯进了传承千年的修仙名门,开启了一段现代都市人修仙的故事......从学校到职场、慕容深深喜欢上了这种扮猪吃老虎的感觉。从清纯校花到当红明星,一个个极品红颜知己轮番上阵!
  • 邪修毒医在民间

    邪修毒医在民间

    秦玉轩意外获得邪修传承,邪修可杀人于无形,可救人于死亡边缘。鬼眼神通看透世间万物,赚取亿万家财;控灵之法控人控兽,灵宠奴仆誓死相随;邪修炼毒化解世间奇毒,癌症艾滋也是毒,按一按就好……富家千金,异国公主,御姐警花,火爆军花,刁蛮小萝莉……望着美女蜂拥而来,秦玉轩脸色微变,女人可比天下间最难解的毒还难解啊!
  • 枫狂爱上糖

    枫狂爱上糖

    三年前,她悲伤出国,三年后,她重整心情,重回国内,三年后,曾经相爱的两人再次相遇,是擦肩而过,还是重新擦出爱情的火花?
  • 重生总统夫人之仇婚蜜宠

    重生总统夫人之仇婚蜜宠

    她是娱乐圈的天后,妹妹和未婚夫安排了一场车祸想要她死,却阴差阳错让她意外重生了。他是一万年前的太阳之子,也是二十一世纪M国的神秘总统慕容枭。许碧琳以为他只是把自己当成了他一万年前的爱人,没想到自己就是一万年前的地狱之女狱舞,他的爱人。某天晚上,一场少儿不宜的激情过后。某总统还死皮赖脸的赖在自己老婆身上不肯下来,姿势极其暧昧,一只比女孩子的手还好看的爪在自家夫人胸前的小白兔上捏了捏,然后把头埋在她的脖子间语气好‘不’暧昧的说:“老婆大人,你有修长的美腿,纤细的蛮腰,非常漂亮的脸蛋,就是…这两个白兔小了点。”“我胸小,我骄傲!我为国家省布料!!”“……”
  • 唯有森林不哭泣

    唯有森林不哭泣

    那个时候,我有着及腰的柔软长发,洁白的脸颊晶莹美丽,他叫我小公主。他是干净温润的少年,我是任性妄为的少女。我们的命运在彼此的掌纹里纠缠错绕,我们以为可以永不分离,日月为鉴。可是我们却沿着相反的方向行走,背道而驰。再遇见,他终于长成眉角隐忍坚毅的男子,而我早就没有那一头温柔的长发。我只能用那样顽劣的姿态与他相爱。不论十年,二十年,五十年,除了你,我再也不会爱别人。他是林溓,我是木晓。【我从来不曾忘记的,是时光与你。】
  • 宠溺唯美娇妻

    宠溺唯美娇妻

    “放开我”欣儿说。“你不就是想这样吗?我满足你。”“少爷,夫人把您的衣服给剪了。”女仆说道。“她剪完后把衣服补回去。”他从容的应对。“少爷,夫人把厨房给炸了。”女仆说道。“看看她有没有受伤。”他看着资料说道。
  • EXO之明星营养师

    EXO之明星营养师

    故事主角是一对双胞胎,也是时下很火的明星组合BLUEGIRLS,她们从EXO出道开始就像当他们的营养师。而男主就是EXO,BLUEGIRLS能成功当上他们的营养师吗?答案全在这本书里。
  • 凤凰齐鸣

    凤凰齐鸣

    凤凰鸣矣,于彼高冈。梧桐生矣,于彼朝阳。高烛冷对,心事终是随风化。腊梅独开,怆然悠悠傲凌雪!兜兜装转,迂迂回回,是谁的佳人,谁又将是良配?佛陀说:无欲便无求!那若是心心念念,念念不忘又当如何?红尘往事,抵不过一个情字,绕不了离人心上秋,丢不掉抵死缠绵!她是百年世家的后人,温婉的外表下藏着几重身份谁又瞥见了她桀骜的灵魂?他是不受宠的皇子,透过孤傲阴郁的皮囊谁又容得下他心怀天下的胸襟?我最害怕的不是你炽热如斯的深爱,而是恐惧人生苦短我还不完。于是,遇见你,爱与被爱都成了两难!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 乱斗神话

    乱斗神话

    “荣华不过一世;富贵安能百岁?”“传说的乐土化为废墟,不老长生的神灵落为尘埃。”“所谓神灵,不过是狂妄者自封的无聊称谓罢了……”低沉的话语从孟云嘴中徐徐道来:“所谓荣耀,却是亿万枯骨所堆砌的坟冢……”见孟云越说越离谱,爱莉亚不由一惊,难道有什么奇怪的东西混进了‘众神’的数据库?……好吧,言归正传。且看欢脱宅男带着一只呆萌狐娘毁灭……呃,拯救世界的故事。