登陆注册
14716800000016

第16章

Pashenka had already long ceased to be Pashenka and had become old, withered, wrinkled Praskovya Mikhaylovna, mother-in-law of that failure, the drunken official Mavrikyev. She was living in the country town where he had had his last appointment, and there she was supporting the family: her daughter, her ailing neurasthenic son-in-law, and her five grandchildren. She did this by giving music lessons to tradesmen's daughters, giving four and sometimes five lessons a day of an hour each, and earning in this way some sixty rubles (6 pounds) a month. So they lived for the present, in expectation of another appointment. She had sent letters to all her relations and acquaintances asking them to obtain a post for her son-in-law, and among the rest she had written to Sergius, but that letter had not reached him.

It was a Saturday, and Praskovya Mikhaylovna was herself mixing dough for currant bread such as the serf-cook on her father's estate used to make so well. She wished to give her grandchildren a treat on the Sunday.

Masha, her daughter, was nursing her youngest child, the eldest boy and girl were at school, and her son-in-law was asleep, not having slept during the night. Praskovya Mikhaylovna had remained awake too for a great part of the night, trying to soften her daughter's anger against her husband.

She saw that it was impossible for her son-in-law, a weak creature, to be other than he was, and realized that his wife's reproaches could do no good--so she used all her efforts to soften those reproaches and to avoid recrimination and anger.

Unkindly relations between people caused her actual physical suffering. It was so clear to her that bitter feelings do not make anything better, but only make everything worse. She did not in fact think about this: she simply suffered at the sight of anger as she would from a bad smell, a harsh noise, or from blows on her body.

She had--with a feeling of self-satisfaction--just taught Lukerya how to mix the dough, when her six-year-old grandson Misha, wearing an apron and with darned stockings on his crooked little legs, ran into the kitchen with a frightened face.

'Grandma, a dreadful old man wants to see you.'

Lukerya looked out at the door.

'There is a pilgrim of some kind, a man . . .'

Praskovya Mikhaylovna rubbed her thin elbows against one another, wiped her hands on her apron and went upstairs to get a five-kopek piece [about a penny] out of her purse for him, but remembering that she had nothing less than a ten-kopek piece she decided to give him some bread instead. She returned to the cupboard, but suddenly blushed at the thought of having grudged the ten-kopek piece, and telling Lukerya to cut a slice of bread, went upstairs again to fetch it. 'It serves you right,' she said to herself. 'You must now give twice over.'

She gave both the bread and the money to the pilgrim, and when doing so--far from being proud of her generosity--she excused herself for giving so little. The man had such an imposing appearance.

Though he had tramped two hundred versts as a beggar, though he was tattered and had grown thin and weatherbeaten, though he had cropped his long hair and was wearing a peasant's cap and boots, and though he bowed very humbly, Sergius still had the impressive appearance that made him so attractive. But Praskovya Mikhaylovna did not recognize him. She could hardly do so, not having seen him for almost twenty years.

'Don't think ill of me, Father. Perhaps you want something to eat?'

He took the bread and the money, and Praskovya Mikhaylovna was surprised that he did not go, but stood looking at her.

'Pashenka, I have come to you! Take me in . . .'

His beautiful black eyes, shining with the tears that started in them, were fixed on her with imploring insistence. And under his greyish moustache his lips quivered piteously.

Praskovya Mikhaylovna pressed her hands to her withered breast, opened her mouth, and stood petrified, staring at the pilgrim with dilated eyes.

'It can't be! Stepa! Sergey! Father Sergius!'

'Yes, it is I,' said Sergius in a low voice. 'Only not Sergius, or Father Sergius, but a great sinner, Stepan Kasatsky--a great and lost sinner. Take me in and help me!'

'It's impossible! How have you so humbled yourself? But come in.'

She reached out her hand, but he did not take it and only followed her in.

But where was she to take him? The lodging was a small one.

Formerly she had had a tiny room, almost a closet, for herself, but later she had given it up to her daughter, and Masha was now sitting there rocking the baby.

'Sit here for the present,' she said to Sergius, pointing to a bench in the kitchen.

He sat down at once, and with an evidently accustomed movement slipped the straps of his wallet first off one shoulder and then off the other.

'My God, my God! How you have humbled yourself, Father! Such great fame, and now like this . . .'

Sergius did not reply, but only smiled meekly, placing his wallet under the bench on which he sat.

'Masha, do you know who this is?'--And in a whisper Praskovya Mikhaylovna told her daughter who he was, and together they then carried the bed and the cradle out of the tiny room and cleared it for Sergius.

Praskovya Mikhaylovna led him into it.

'Here you can rest. Don't take offence . . . but I must go out.'

'Where to?'

'I have to go to a lesson. I am ashamed to tell you, but I teach music!'

'Music? But that is good. Only just one thing, Praskovya Mikhaylovna, I have come to you with a definite object. When can I have a talk with you?'

'I shall be very glad. Will this evening do?'

'Yes. But one thing more. Don't speak about me, or say who Iam. I have revealed myself only to you. No one knows where Ihave gone to. It must be so.'

'Oh, but I have told my daughter.'

'Well, ask her not to mention it.'

And Sergius took off his boots, lay down, and at once fell asleep after a sleepless night and a walk of nearly thirty miles.

同类推荐
热门推荐
  • 妖孽王爷江湖妃

    妖孽王爷江湖妃

    她,出生便身带奇香,害人害己,因香而绝情封心,但是那无情的外表下,却有一颗多情的心,一朝江湖,看她如何风生水起,涅槃重生。他,是**国的王爷,是江湖上最大的情报组织索情情主,冷漠,绝情,亦是妖孽,但冷漠绝情的心只为一人顷其所有,传言他是江湖上最大的杀手组织暗魅之主,暗魅之主是他?还是另有阴谋?
  • 诛天神魔

    诛天神魔

    百万年前,神魔大战,神族大胜,从此自封为神灵,高居于神界;而魔族大败,被贬为恶魔,退守于魔域。百万年后,少年流川枫手持锈剑,带着神秘石珠,从小城中走出,自此,性情温良的精灵,野蛮落后的兽人,神秘强大的龙族,十翼光明炽天使,魔界首领路西法,一一到来,且看平凡少年流川枫的蜕变之路,一切从这里开始。新书首发。求收藏、求推荐、求鲜花。各种求。
  • 桐谷和人

    桐谷和人

    一个独行侠,一个游戏BUG般的存在!且看他如何玩转
  • 养命机关金丹真诀

    养命机关金丹真诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 公司治理:发展趋势与洞察

    公司治理:发展趋势与洞察

    本书是德勤企业风险丛书的第一辑,主要涉及公司治理方面的最前沿话题。内容有2010年上市公司治理调查;浅谈CSA在公司治理中的应用;对民营企业治理结构的思考;董事会运作的天龙八“不”;搭建授权体系,优化公司治理;股改与公司治理;中美日公司治理比较;合同风险合规;HEDGING企业的市场风险;企业内部控制实务;企业风险用语。
  • 地狱血池

    地狱血池

    来自深渊地狱的血池,于盘古开天地留下滴精血铸炼而成
  • 肝病居家调养保健百科

    肝病居家调养保健百科

    肝病,怎么防治?怎么调养?最好的医生是自己!肝病是怎么发生的,您知道吗?肝病有哪些危害,您心中有数吗?食养食疗、运动锻炼、经络调养、日常保健、药物治疗,怎么做才能远离肝病?怎么做A-能有效控制肝病?居家调养,您的心中是否一清二楚? 细节决定成败,健康来源于生活态度。健康,就在《肝病居家调养保健百科》中!《肝病居家调养保健百科》由田建华编著。
  • 时空神器

    时空神器

    他生长在美国,却喜欢中国文化。父亲是中国人,母亲是印第安人。他是健美界射箭最准的,武术界体格最壮的,考古界长得最高的。他有比肩“篮球名星”姚明的身高,堪比“摔角巨人”卡里的重量,媲美“健美之王”斯瓦辛格的体格。他爬过珠穆朗玛峰、去过金字塔、越过神龙架、逛过百慕大、穿过撒哈拉、游过亚马逊、钻过南极冰、进过死亡谷。他会说西班牙语、意大利语、阿拉伯语、希腊语、埃及语、拉丁语、乌尔都语、梵语。他精通汉语、英语、印第安语、俄语。他就是尺优,一个美籍华人。
  • 蔑视轮回

    蔑视轮回

    一位少年,树林偶遇!可否改变命运?揭开身世?十万年前到底发生了什么?为什么种种事都发生在他身上?一位十万年女子,神秘男子的出现会给他带来怎样的机遇?请看蛤蟆作品《蔑视轮回》
  • 神魔颂

    神魔颂

    一个被称为天魔宿主的少年,一段忠贞不渝的爱恋。不惧天魔反噬,不畏前路艰难,到头来却发现是命运之神的游戏。看我如何掌控自己的命运,让世人脱离命运的枷锁。