登陆注册
14363000000090

第90章

Alexei Alexandrovich went up to Anna and courteously offered her his arm.

`Let us go, if you like,' he said in French, but Anna was listening to the general and did not notice her husband.

`He's broken his leg too, so they say,' the general was saying.

`This surpasses everything.'

Without answering her husband, Anna lifted her opera glass and gazed toward the place where Vronsky had fallen; but it was so far off, and there was such a crowd of people about it, that she could make out nothing. She put down the opera glass, and would have moved away, but at that moment an officer galloped up and made some announcement to the Czar.

Anna craned forward, listening.

`Stiva! Stiva!' she cried to her brother.

But her brother did not hear her. Again she would have moved away.

`Once more I offer you my arm if you want to be going,' said Alexei Alexandrovich, reaching for her hand.

She drew back from him with aversion, and without looking at his face answered:

`No, no, leave me alone - I'll stay.'

She saw now that from the place of Vronsky's accident an officer was running across the course toward the pavilion. Betsy waved her handkerchief to him. The officer brought the news that the rider was not killed, but that the back of the horse had been broken.

On hearing this Anna sat down hurriedly, and hid her face in her fan. Alexei Alexandrovich saw that she was weeping, and could not control her tears, nor even the sobs that were shaking her bosom. Alexei Alexandrovich stood so as to screen her, giving her time to recover herself.

`For the third time I offer you my arm,' he said to her after a short interval, turning to her. Anna gazed at him and did not know what to say. Princess Betsy came to her rescue.

`No, Alexei Alexandrovich; I brought Anna and I promised to take her home,' put in Betsy.

`Excuse me, Princess,' he said smiling courteously, but looking her very firmly in the face, `but I see that Anna's not very well, and I wish her to come home with me.'

Anna looked about her in a frightened way, got up submissively, and laid her hand on her husband's arm.

`I'll send to him and find out, and let you know,' Betsy whispered to her.

As they left the pavilion, Alexei Alexandrovich, as always, talked to those he met, and Anna had, as always, to talk and answer; but she was utterly beside herself, and moved hanging on her husband's arm, as though in a dream.

`Is he killed or not? Is it true? Will he come or not? Shall Isee him today?' she was thinking.

She took her seat in her husband's carriage in silence, and in silence drove out of the press of carriages. In spite of all he had seen, Alexei Alexandrovich still did not allow himself to consider his wife's real condition. He merely saw the outward symptoms. He saw that she was behaving unbecomingly, and considered it his duty to tell her so. But it was very difficult for him not to say more, to tell her nothing but that.

He opened his mouth to tell her she had behaved unbecomingly, but he could not help saying something utterly different.

`What an inclination we all have, though, for these cruel spectacles!

he said. `I observe...'

`Eh? I don't understand,' said Anna contemptuously.

He was offended, and at once began to say what he had meant to say.

`I am obliged to tell you...' he began.

`So now we are to have it out,' she thought, and she felt frightened.

`I am obliged to tell you that your behavior has been unbecoming today,' he said to her, in French.

`In what way has my behavior been unbecoming?' she said aloud, turning her head swiftly and looking him straight in the face, not with the bright expression that seemed covering something, but with a look of determination, under which she concealed with difficulty the dismay she was feeling.

`Be careful,' he said, pointing to the open window opposite the coachman.

He got up and pulled up the window.

`What did you consider unbecoming?' she repeated.

`The despair you were unable to conceal at the accident to one of the riders.'

He waited for her to retort, but she was silent, looking straight before her.

`I have already begged you so to conduct yourself in society that even malicious tongues can find nothing to say against you. There was a time when I spoke of your inward attitude, but I am not speaking of that now. Now I speak only of your external attitude. You have behaved improperly, and I would wish it not to occur again.'

She did not hear half of what he was saying; she felt panic-stricken before him, and was thinking whether it was true that Vronsky was not killed.

Was it of him they were speaking when they said the rider was unhurt, but that the back of the horse had been broken? She merely smiled with a forced smile when he finished, and made no reply, because she had not heard what he said. Alexei Alexandrovich had begun to speak boldly, but as he realized plainly what he was speaking of, the dismay she was feeling infected him too. He saw the smile, and a strange misapprehension came over him.

`She is smiling at my suspicions. Yes, she will tell me directly what she told me before; that there is no foundation for my suspicions, that the whole thing is absurd.'

At that moment, when the revelation of everything was hanging over him, there was nothing he expected so much as that she would answer mockingly, as before, that his suspicions were absurd and utterly groundless.

So terrible to him was what he knew that now he was ready to believe anything.

But the expression of her face, scared and gloomy, did not now promise even deception.

`Possibly I was mistaken,' said he. `If so, I beg your pardon.'

`No, you were not mistaken,' she said slowly, looking desperately into his frigid face. `You were not mistaken. I was in despair, nor could I help being in despair. I am listening to you, but I am thinking of him.

I love him, I am his mistress; I can't bear you; I'm afraid of you, and I hate you... You can do what you like to me.'

同类推荐
热门推荐
  • 超级仇恨戒指

    超级仇恨戒指

    姜帆很惊讶地发现,自己偶然得到的戒指竟然有吸收仇恨的功能,只要有人仇恨自己,就能涨各种属性,恨的越深,涨的属性点越多。“提示:还差一万八千点仇恨值完成任务,届时将获得一万八千点属性值,以及神秘大礼一份。”“提示,各项属性值已到瓶颈,再完成一次任务,戒指将刷新系统,六项属性全面升级,并有新功能激活。”【【【【新书《我有一棵神仙树》】】】】*************************************************************新书《武侠世界抽奖系统》书友讨论群名称:奸臣当道193604165
  • 元素,让这片大陆更奇幻

    元素,让这片大陆更奇幻

    他,从小和爸生活在一起,妈妈走了,6岁那年,他异禀,走上了求学之路,他坚持不懈,刻苦修炼,一次次挫折没能把他压倒,最后走向成功之路!
  • 花案奇闻

    花案奇闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 霸道易少来宠妻

    霸道易少来宠妻

    一名喜欢易烊千玺的女孩钱萌宝为了追到自己的偶像,在报考志愿的时候,填报了易烊千玺所在的学校,从此展开了女追男的奇葩故事。但两人悬殊太大,在外界和自身的因素下,两人终分手。几年后易烊千玺和钱萌宝又重新相遇......
  • 梦境之创世

    梦境之创世

    真正教你怎么修真(修仙)!并告知你修真(修仙)的理论依据和一些相关问题的解释;你可以从探宝,探索宇宙奥秘和与一些基本的人与人之间的交际艺术中获取殿堂级知识;会有很多搞笑的词汇和情节,以及作者的诗词歌赋等等,与你相约传统幽默讽刺小说。
  • 财迷小王妃

    财迷小王妃

    求平凡但又不平凡的她正在小心翼翼地当好她的“猎人”,“神啊,我的愿望不过分啊,只要能好好赚大钱就好了,不用名垂千古啊,你一定要保佑我这次的大任务成功啊,不然我就是定了!!”可惜事与愿违,“可恶,就差了那么点,这次真的要逃了!”居然穿越了“天啊,难道我得罪你了吗,我错了还不行吗......不过,白花花的银子,我来啦,哈哈哈哈...
  • 地狱求生

    地狱求生

    他行走在黑与暗的世界。他挣扎与仇与恨的中央。当生存成为奢望,当痛苦成为永恒...这是一个如同噩梦般的“穿越”!没有虚无缥缈的魔法,没有投怀送抱的女人,没有成群结队的兄弟!有的只是一个勾心斗角,你死我活,人人自危的一个城堡!在这里他们必须去玩那似乎无穷无尽的游戏!他想过死!但不是那种死!他只能生!但不是那种生!欢迎来看这本我苦苦创作的“不腐烂”的书!提醒:这是一个揭穿人性的故事,你可能会有不适!
  • 辱后辉煌

    辱后辉煌

    义结金兰,共享贫富。当屈辱过后,是选择辉煌,还是择其平凡,仅在一念之间。残败而逃,兄妹离散。当绝望过后,是选择重聚,还是择其各活,亦在一念之间。没有永远得辉煌,也没有永远得屈辱,只有永远的欲望。享世间极乐,感人生之痛。忆往事屈辱,追天下至强。无毒不丈夫,有志众天行。
  • 岸边的猫

    岸边的猫

    本文章再说,一只青蛙讲诉蚯蚓爱上猫的故事。
  • H323

    H323

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。