登陆注册
14363000000061

第61章

She was talking a long while with him. But what of that? Surely women in society can talk to whom they please. And then, jealousy means debasing both her and myself,' he soliloquized as he entered her boudoir; but this dictum, which had always had such weight with him before, had now no weight and no meaning whatsoever. And from the bedroom door he turned back again;but as he entered the dark drawing room some inner voice told him that it was not so, and that if others had noticed, it meant that there was something. And he said to himself again in the dining room: `Yes, I must decide and put a stop to it, and express my views....' And again at the turn in the drawing room he asked himself: `Decide how?' And again he asked inwardly: `What has occurred?' And answered: `Nothing,' and recollected that jealousy was a feeling insulting to his wife; but again in the drawing room he was convinced that something had happened. His thoughts, like his body, were describing a complete circle, without alighting upon anything new. He noticed this, rubbed his forehead, and sat down in her boudoir.

There, looking at her table, with the malachite blotting case lying at the top, and an unfinished letter, his thoughts suddenly changed.

He began to think of her, of what her thoughts and emotions must be. For the first time he pictured vividly to himself her personal life, her ideas, her desires, and the thought that she could and must have a separate life of her own seemed to him so appalling that he made haste to drive it away.

It was the chasm which he was afraid to peep into. To put himself in thought and feeling in another person's place was a spiritual action foreign to Alexei Alexandrovich. He looked on this spiritual action as a harmful and dangerous abuse of the fancy.

`And the worst of it all,' thought he, `is that just now, at the very moment when my great work is approaching completion' (he was thinking of the project he was bringing forward at the time), `when I stand in need of all my mental peace and all my energies - just now this stupid worry has to come falling about my ears. But what's to be done? I'm not one of those men who submit to uneasiness and worry without having the force of character to face them.'

`I must think this over, come to a decision, and put it out of my mind,' he said aloud.

`The question of her feelings, of what has passed and may be passing in her soul - that's not my affair; that's the affair of her conscience, and falls under the head of religion,' he said to himself, feeling consolation in the sense that he had found to which division of regulating principles this new circumstance could be properly referred.

`And so,' Alexei Alexandrovich said to himself, `questions as to her feelings, and so on, are questions for her conscience, with which I can have nothing to do. My duty is clearly defined. As the head of the family, I am a person bound in duty to guide her, and, consequently, in part the person responsible; I am bound to point out the danger I perceive, to warn her, even to use my authority. I ought to speak plainly to her.'

And everything that he would say tonight to his wife took clear shape in Alexei Alexandrovich's head. Thinking over what he would say, he somewhat regretted that he should have to use his time and mental powers for domestic consumption, with so little to show for it, but, in spite of that, the form and consistency of the speech before him shaped itself as clearly and distinctly in his head as a ministerial report. `I must speak on, and express fully, the following points: first, an explanation of the value to be attached to public opinion and to decorum; secondly, an explanation of the religious significance of marriage; thirdly, if need be, a reference to the calamity possibly ensuing to our son; fourthly, a reference to the unhappiness likely to result to herself.' And, interlacing his fingers, the palms downward, Alexei Alexandrovich stretched his hands, and the joints of the fingers cracked.

This gesture, this bad habit - the joining of his hands cracking his fingers, always soothed him, and gave precision to his thoughts, so needful to him now. There was the sound of a carriage driving up to the front door. Alexei Alexandrovich halted in the middle of the room.

A woman's step was heard mounting the stairs. Alexei Alexandrovich, ready for his speech, stood squeezing his crossed fingers, waiting for their crack to come again. One joint cracked.

Already, from the sound of light steps on the stairs, he was aware that she was close, and though he was satisfied with his speech, he felt frightened because of the explanation confronting him.

[Next Chapter] [Table of Contents]TOLSTOY: Anna Karenina Part 2, Chapter 09[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 9 Anna came in with her head bent, playing with the tassels of her hood.

Her face was glowing with a vivid glow; but this glow was not one of joyousness - it recalled the fearful glow of a conflagration in the midst of a dark night. On seeing her husband, Anna raised her head and smiled, as though she had just waked up.

`You're not in bed? What a miracle!' she said throwing off her hood and, without stopping, she went on into the dressing room. `It's late, Alexei Alexandrovich,' she said, from behind the door.

`Anna, I must have a talk with you.'

`With me?' she said, wonderingly. She came out from the door, and looked at him. `Why, what is it? What about?' she asked, sitting down.

`Well, let's talk, if it's so necessary. But it would be better to go to sleep.'

Anna was saying whatever came to her tongue, and marveled, hearing herself, at her own capacity for lying. How simple and natural were her words, and how likely that she was simply sleepy She felt herself clad in an impenetrable armor of falsehood. She felt that some unseen force had come to her aid and was supporting her.

`Anna, I must warn you,' he began.

`Warn me? she said. `Of what?

同类推荐
热门推荐
  • 圣骑士杰克

    圣骑士杰克

    没有可恶的标题党没有绚丽的背景设置没有复杂的职业名称也没有琐碎绕口的魔法咒语有的只是一个完美的故事。从小生活在大陆南部大良国的杰克,和叔叔相依为命。出海奇遇,大战狂蟒,收服翼龙,身世之谜若隐若现,再现伟大圣骑士之神勇猛!求推荐求收藏
  • 堕仙成殇

    堕仙成殇

    天降之不死不灭亦不成殇——落成殇“我誓要掌控这天下.只为他.”
  • 二小时车程

    二小时车程

    女主人公苏洛在十五岁的时候遇到了异城的十六岁少年卓杨。在彼此的心中,都存在着让人一想起就感到幸福的对方。如果这是爱情,那就是吧。苏洛为了两人之间的距离能够缩短,一直在努力。不仅是在中考时如此。在B城的日子里,苏洛的身边有了另外的一些新朋友。包括卓杨的青梅夏漪静。多了一些人的介入,让这段感情变得不再平静。而沉静的时光终将使人褪去青涩,换上华服。也许苦涩之后,甜蜜总会抵达。剩下的,就交给时间吧。
  • 苍穹万生

    苍穹万生

    “老夫聂狂,乃是逆界第一逆修,终生修逆纵横与百界,无敌于天下,如今修为大进,化作咫天境大修,力从钟岚界,以力界一界之力,却还是撼不动这区区血月半分,可笑可笑哈哈...哈哈哈.....”
  • 玉笙犹恋碧桃花

    玉笙犹恋碧桃花

    1920年的冬天,蒋碧雯因为在英国的生活难以为继,揣着从同学处借来的两百块,回到了上海。曾经上海滩的赫赫名媛,如今家道中落,先是被堂姐抢走了青梅竹马的未婚夫,自己的未婚夫突然变成了自己的姐夫,堂姐曾经的未婚夫又喜欢上自己……受到伯母的苛责出门找工作,遇到了温文尔雅的国文先生,在他的帮助下,自己成了一名美术教员,然而国文先生却被诬陷为强奸犯……好不容易遇到了一个英俊不凡的报社主笔,可他却是一个革命者……
  • 大道之道

    大道之道

    天道神定,大道谁定?长生不死,终究会死。我本凡人,缘何作仙?
  • 今生今世只对你笑

    今生今世只对你笑

    她,是宰相府嫡出千金,她的娘亲,是先帝的孙女,是当今圣上的嫡姐。不错,她有一个为世人所骄傲的娘,长孙公主的女儿,要像她娘亲一样,要强。时光荏苒,白驹过隙。自小与太子青梅竹马的她,入主襄坤宫,一代皇后,半世倾华。皇帝登基的第八朝夕,楼兰入侵。他与使者谈判,她盛装随同。只怕是,一瞥惊鸿,退军的唯一条件,就是,她远赴楼兰,许身首领,嫁为圣妃。他的发妻,许身他人,怎能应许?不然,他拭泪,亲手为爱人披上凤冠。要嫁,也要嫁的好看。极大的场面,他亲手扶她步上金凤霞斓轿。他拭泪,她回眸,为他一笑。最后一句话,如炽阳般刻入他血骨,永生不可磨灭:“今生今世,只对你笑。”
  • 停格

    停格

    动情是容易的因为不会太久远远的仿佛可以触摸留恋是不幸的因为曾经拥有夜夜被思念缠扰着无奈我们看懂彼此是彼此的过客啊爱情是个轮廓不可能私有把最初的感动巨细无遗的保留心中不容许让时间腐朽了初衷所以放手所以隐藏湿透的袖口不要挽留不要回头记忆续相守快乐是容易的因为短暂逗留不必换算时间磨合深爱是残忍的它不喜新厌旧你我同困在这漩涡无奈我们看懂彼此是彼此的过客啊爱情是个轮廓不可能私有把最初的感动巨细无遗的保留心中才不容许让时间腐朽了初衷所以放手所以隐藏湿透的袖口不要挽留不要回头记忆续相守花儿枯了时间走了没有不舍得心脏停了空气死了爱从此停格
  • 我真是大妖王

    我真是大妖王

    一千年以后的西游世界是个什么样?一个地球捡破烂的屌渣被一个老头忽悠带着三本蓝皮书穿越到了西游世界。悲催的落在了妖族地盘,成为了白骨精的徒弟,被其逼着前往花果山捣毁圣佛金身盗取圣佛舍利。从此踏上一条充满传奇的逆天之路。拳轰新天庭,脚踏旧地府。闯过女儿国,入过广寒宫。当从一代天妖王手中接过妖族大旗的那一刻,他被视为人族有史以来最大的败类。且看一个小人物如何在夹缝中求生存,最终登临巅峰。白骨洞(骨迷群):172771068
  • 落花衾寒谁与共

    落花衾寒谁与共

    凉夏之年,把酒清风,初予相见。月光苍茫和谁归?蝉鸣唏嘘,灯火珊阑处,更待官人。谁知落花又何时?微风轻抚,北燕南归。落花衾寒谁与共,更待今日。