登陆注册
12108900000023

第23章 BOOK Ⅱ(2)

Chapter 2-The Place De Gréve

There remains but one slight vestige of the Place de Gréve as it was in those days;namely,the charming little turret at the northern angle of the square,and that,buried as it is already under the unsightly coating of whitewash which obliterates the spirited outlines of its carvings,will doubtless soon have disappeared altogether,submerged under that flood of raw,new buildings which is rapidly swallowing up all the old facades of Paris.

Those who,like ourselves,never cross the Place de Gréve without a glance of pity and sympathy for the poor little turret squeezed between two squalid houses of the time of Louis XV,can easily conjure up in fancy the ensemble of edifices of which it formed a part,and so regain a complete picture of the old Gothic square of the fifteenth century.

Then,as now,it was an irregular square bounded on one side by the quay,and at the others by rows of tall,narrow,and gloomy houses.By daylight,there was much to admire in the diversity of these edifices,all sculptured in wood or stone,and offering,even then,perfect examples of the various styles of architecture in the Middle Ages,ranging from the fifteenth back to the eleventh century,from the perpendicular,which was beginning to oust the Gothic,to the Roman which the Gothic had supplanted,and which still occupied beneath it the first story of the ancient Tour de Roland,at the corner of the square adjoining the Seine on the side of the Rue de la Tannerie.At night,nothing was distinguishable of this mass of buildings but the black and jagged outline of the roofs encircling the Place with their chain of sharp-pointed gables.For herein consists one of the radical differences between the cities of that day and the present,that whereas now the fronts of the houses look on the squares and streets,then it was their backs.During the last two centuries the houses have completely turned about.

In the centre of the eastern side of the square rose a clumsy and hybrid pile formed of three separate buildings joined together.It was known by three names,which explain its history,its purpose,and its style of architecture:the Maison au Dauphin,because Charles V had inhabited it as Dauphin;the Marchandise,because it was used as the Town Hall;the Maison-aux-Piliers(domus ad pitorum),because of the row of great pillars that supported its three storeys.Here the city found all that was necessary to a good city like Paris:a chapel for its prayers,a plaidoyer or court-room wherein to hear causes and,at need,to give a sharp set-down to the King's men-at-arms,and in the garrets an arsenal stocked with ammunition.For the good citizens of Paris knew full well that it is not sufficient at all junctures to depend either on prayer or the law for maintaining the franchises of the city,and have always some good old rusty blunderbuss or other in reserve in the attic of the Htel de Ville.

La Gréve already had that sinister aspect which it still retains owing to the execrable associations it calls up,and the frowning Htel de Ville of Dominique Bocador which has replaced the Maison-aux-Piliers.It must be admitted that a gibbet and a pillory—a justice and a ladder,as they were then called—set up side by side in the middle of the Place,went far to make the passer-by turn in aversion from this fatal spot,where so many human beings throbbing with life and health have been done to death,and which fifty years later was to engender the Saint-Vallier fever,that morbid terror of the scaffold,the most monstrous of all maladies,because it comes not from the hand of God but of man.

It is a consoling thought,let it be said in passing,to remember that the death penalty,which three centuries ago encumbered with its spiked wheels,its stone gibbets,all its dread apparatus of death permanently fixed into the ground,the Place de Gréve,the Halles,the Place Dauphine,the Cours du Trahoir,the Marchè-aux-Pourceaux or pig-market,awful Montfaucon,the Barriére-des-Sergents,the Place-au-Chats,the Porte Saint-Denis,Champeaux,the Porte Baudets,the Porte Saint-Jacques,not to mention the pillories under the jurisdiction of the Bishop,of the Chapters,of the Abbots,of the Priors;nor the judicial drownings in the Seine—it is consoling,we repeat,to reflect that after losing,one by one,all the pieces of its dread panoply:its multiplicity of executions,its fantastically cruel sentences,its rack at the Grand Chatelet—the leather stretcher of which had to be renewed every five years—that ancient suzerain of feudal society is to-day wellnigh banished from our laws and our cities,tracked from code to code,hunted from place to place,till in all great Paris it has but one dishonoured corner it can call its own—in the Place de Gréve;but one wretched guillotine,furtive,craven,shameful,that always seems to fear being caught red-handed,so quickly does it vanish after dealing its fatal blow.

Chapter 3-Besos Para Golpes1

By the time Pierre Gringoire reached the Place de Gréve he was chilled to the bone.He had made his way across the Pont-aux-Meuniers—the Millers'bridge—to avoid the crowd on the Pont-au-Change and the sight of Jehan Fourbault's banners;but the wheel of the episcopal mills had splashed him as he passed,and his coat was wet through.In addition,it seemed to him that the failure of his play made him feel the cold more keenly.He hastened,therefore,to get near the splendid bonfire burning in the middle of the Place,but found it surrounded by a considerable crowd.

同类推荐
热门推荐
  • 豪门暖婚,宝贝不哭

    豪门暖婚,宝贝不哭

    “总裁,夫人在学校里被别人表白了,是完美的少东家”“去收购完美的股票,1个月内让他们全家来给我道歉”“总裁,夫人今天在学校里上体育课被老师罚跑了5圈,每圈400米”“去把学校收购了,把那个老师开除”“总裁,夫人今天去了RH,签了3年的合约”“去让夫人把合约拿回来给我看看”于是某个早上,两个萌娃就“埋怨”“爸爸,妈咪不给我零花钱”“你自己有的”“爸爸,妈咪她不理我”“你是男孩子,不要缠着你妈咪”“哥哥,你这样子是不行的了,看我的”小女孩闪了一下眼睛,“爸爸,妈咪说今天晚上跟我睡”男人起身就走,与某个刚起床的女人来了个壁咚:“夏依梦,听说你晚上要跟女儿睡,嗯?”睡”
  • 看尽花落能几醉

    看尽花落能几醉

    绝世魔剑“断魂归离”重现江湖,各路人马窥视神器,齐聚缘州,欲武林争霸,一统江湖。五十年太平即刻间,暗涌流动,血雨腥风。看一众少侠俊女策马江湖,快意恩仇。江湖,人的江湖,更是人心的江湖,也许最终敌不过一句:回首不如初见,岁月安知静好。
  • 我是阴阳风水师

    我是阴阳风水师

    由作者超哥根据真实经历改编的一部都市灵异类小说。本故事主要以主人公叶超一个北漂青年误打误撞学习了阴阳风水术为路线,踏上一个全新的职业,后来结实了一群小伙伴,组成了小团体一起经历的奇奇怪怪的灵异事件,这是一场偶然,还是一场阴谋,等待又会是什么样的结局?
  • 中国古代寓言故事·第三辑

    中国古代寓言故事·第三辑

    本书旨在运用简单生动的语言,讲述我国古代寓言故事,热情地赞扬真善关,深恶痛绝地讽刺揭露伪恶丑,意在使每一位读者能够真切地理解寓言的真谛;而且每篇结束都有相应的寓意点拔,方便读者的阅读和学习。让您在阅读的过程中开拓视野,心灵受到传统文化的熏陶和启迪!
  • 王俊凯之我等你转身的拥抱

    王俊凯之我等你转身的拥抱

    海曾是哭蓝的天亡鱼是深海的疤你是我寄居的巷海是倒过来的天天是映过去的海海是没有墙的城鱼是没有亡的魂乱了夏末蓝了海伤了初冬白了城她是他最爱的人
  • 鬼婴转世

    鬼婴转世

    这世界上有很多种恐怖。你害怕什么?披头散发的女鬼、荒山野岭的坟地、天外来客、医院的停尸房……来选择一个吧。其实无论是哪种恐怖都有一个特性,他们都是是未知事物和想探索又没办法探索的事物。当然,我觉得上述我说的都是表面的恐怖,我觉得黑夜最恐怖。黑夜里,不管你是城里人、乡下人;不管你是有钱人、没钱人;不管你是漂亮、丑陋;不管你是男人、女人;不管你是老人、孩子;不管……大家都将去一个未知的世界—梦!而我们白天所熟知的这个世界到了这个时间里静极了,黑极了,为什么夜晚上是黑的,不是白的?为什么夜晚是寂静的,不是喧哗的?为什么夜晚是寒冷的,不是灼热的?是不是你在骂我提的这些问题是白痴?但我要说,我们为什么不换一个想法,黑夜我们就要进入梦,梦带我们离开这个现实世界,它不希望我们知道黑夜的一切,于是它给了我们虚幻的情景,看到了很多该看到的和不该看到的东西。下面我带大家来到这样一个诡异的场景。最后一个朋友看完我的故事也关了电脑进入梦乡,在你沉沉的失去最后一丝清醒意识的同时,有那么一个人从床上坐了起来,像我们早晨的第一个动作一样揉揉眼睛,伸了个懒腰,随手摸来自己的衣服穿上,下床了。他静静的站在镜子前望着自己,然后转身出门了,他迈着僵硬的步伐从自己的小区走了出去,那动作极为安静,似乎没有人可以听到他的脚步,他的每个关节活动也都极为不协调,甚至有点像行尸走肉,他目光呆滞,但却意识犹存。他不知道自己将要去何处,不知道自己为什么要这样做,就像一个到了午夜就上满发条开始工作的机器人一样反复做着这预先设计好的机械运动,这一切机械运动又不停的循环。他无法控制自己,他知道自己又要去那了……坟地里那个女人在等着他,他的情人从来没有在白昼与他约会过,可他们二人的关系却完全停留在一个动作和那几句语言上丝毫没有任何的进展,他知道不可能有进展了,这一切是循环的,他无法改变这个程序、无法走出夜的世界,他迷惑了,她到底来自哪里?好吧朋友们,故事开始了,我可以告诉你们她来自梦!
  • The House of the Wolf

    The House of the Wolf

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 思念,是一条河

    思念,是一条河

    在一次次悲伤与绝望中,妈妈知道了她早恋,那天是七月六日。她明明已经约好和他七夕去玩的。可是没想到,她最终还是去不了了……
  • 秋如良朗语风与

    秋如良朗语风与

    陌上人如玉,公子世无双,这是她对他的第一印象,她步步靠近,他却平平淡淡不冷不热,她只好将爱放于心底,默默守护着他,跟着他,默无声息的走在他的身后,她愿为他挡下明枪暗箭,却不能容忍别的女人站在他身旁,她终是决定放手了,可他却步步紧逼而来,“公子说笑了,小女子不敢当。”“娘子,你早就是我的人了……”(男主身心干净欢迎入坑)
  • 在刀锋上跳舞

    在刀锋上跳舞

    十三兄弟感情深,义结金兰为兄弟,踏入黑道风云起,血雨腥风漫天扬。刀锋跳舞为生存,嚣张霸道谁能比,我本枭雄非英雄,阴险狡诈世人留。四方帮派来欺我,个个叫他除了名,各国帮派招揽我,我乃炎黄家中留。握酒怀抱美人娇,浪迹黑道几时归,莫看黑道光芒照,其中酸处几人知。漫漫黑道路,难免错几步............招收兄弟,大家有兴趣可以加入,一起聊聊②群:121474820①群:191840876