登陆注册
12108400000001

第1章 VOLUME THE FIRST.(1)

London Printed For Subscribers Only

1901

Delhi Edition Contents of The First Volume.

Introduction.Story of King Shehriyar and his Brother a. Story of the Ox and the Ass PREFATORY NOTE.

The present isI believethe first complete translation of the great Arabic compendium of romantic fiction that has been attempted in any European language comprising about four times as much matter as that of Galland and three times as much as that of any other translator known to myself;and a short statement of the sources from which it is derived may therefore be acceptable to my readers. Three printed editionsmore or less complete,exist of the Arabic text of the Thousand and One Nights;namely,those of BreslauBoulac (Cairo) and Calcutta (1839)besides an incomplete onecomprising the first two hundred nights only,published at Calcutta in 1814. Of thesethe first is horribly corrupt and greatly inferiorboth in style and completenessto the othersand the second (that of Boulac) is alsothough in a far less degreeincompletewhole stories (asfor instance,that of the Envier and the Envied in the present volume) being omitted and hiatusesvarying in extent from a few lines to several pagesbeing of frequent occurrencewhilst in addition to these defectsthe editora learned Egyptianhas played havoc with the style of his originalin an ill-judged attempt to improve itproducing a medleymore curious than edifyingof classical and semi-modern diction and now and thenin his unlucky zealcompletely disguising the pristine meaning of certain passages. The third editionthat which we owe to Sir William Macnaghten and which appears to have been printed from a superior copy of the manu followed by the Egyptian editor,is by far the most carefully printed and edited of the three and offerson the wholethe least corrupt and most comprehensive text of the work. I have therefore adopted it as my standard or basis of translation and haveto the best of my powerremedied the defects (such as hiatusesmisprintsdoubtful or corrupt passagesetc.) which are of no infrequent occurrence even in thisthe best of the existing textsby carefully collating it with the editions of Boulac and Breslau (to say nothing of occasional references to the earlier Calcutta edition of the first two hundred nights)adopting from one and the other such variantsadditions and corrections as seemed to me best calculated to improve the general effect and most homogeneous with the general spirit of the workand this so freely that the present version may be saidin great partto represent a variorum text of the originalformed by a collation of the different printed texts;and no proper estimate cantherefore,be made of the fidelity of the translationexcept by those who are intimately acquainted with the whole of these latter. Even with the help of the new lights gained by the laborious process of collation and comparison above mentionedthe exact sense of many passages must still remain doubtfulso corrupt are the extant texts and so incomplete our knowledgeas incorporated in dictionariesetcof the peculiar dialecthalf classical and half modernin which the original work is written.

One special feature of the present version is the appearance,for the first timein English metrical shapepreserving the external form and rhyme movement of the originalsof the whole of the poetry with which the Arabic text is so freely interspersed. This great body of verseequivalent to at least ten thousand twelve-syllable English linesis of the most unequal qualityvarying from poetry worthy of the name to the merest doggreland as I havein pursuance of my original scheme,elected to translate everythinggood and bad (with a very few exceptions in cases of manifest mistake or misapplication)I can only hope that my readers willin judging of my successtake into consideration the enormous difficulties with which I have had to contend and look with indulgence upon my efforts to render,under unusually irksome conditionsthe energy and beauty of the originalwhere these qualities existand in their absenceto keep my version from degenerating into absolute doggrel.

同类推荐
  • 榕城考古略

    榕城考古略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Ivanoff

    Ivanoff

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说海意菩萨所问净印法门经

    佛说海意菩萨所问净印法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 水经

    水经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 高上玉宸忧乐章

    高上玉宸忧乐章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 柳锋

    柳锋

    精彩的故事往往在那没有被物质化的古代以及浪漫的江湖
  • 梦醒时分(最受学生喜爱的散文精粹)

    梦醒时分(最受学生喜爱的散文精粹)

    《最受学生喜爱的散文精粹》从喧嚣中缓缓走来,如一位许久不见的好友,收拾了一路趣闻,满载着一眼美景,静静地与你分享。靠近它,你会忘记白日里琐碎的工作,沉溺于片刻的宁谧。靠近它,你也会忘却烦恼,还心灵一片晴朗。一个人在其一生中,阅读一些立意深远、具有丰富哲学思考的散文,不仅可以开阔视野,重新认识历史、社会、人生和自然,获得思想上的盎然新意,而且还可以学习中外散文名家高超而成熟的创作技巧。
  • 迷情诡踪

    迷情诡踪

    长得漂亮有错吗?夜能视物碍你了?戴着个超能银狗牙,不仰慕还招嫌弃了?呃,虽然她和吸血狂花哝哝细语,饕餮茹毛饮血撕逼有点变态。也不用说她是怪胎吧,腹黑大冰块五行欠揍?好吧,忍你,忍死你!拉他着潜入水井听千年鬼歌......逃出漫山遍野的吸血狂花地.......被满身臭脓血的皮囊族追捕……还有,还有……路这么长,谁救谁还不知道呢!咱走着瞧!哼!
  • 少年长安侠

    少年长安侠

    当我们踏进江湖的时候,注定身不由己的会改变。
  • 逆天废柴:修罗七小姐

    逆天废柴:修罗七小姐

    一次谈话,揭开身世之谜,杀亲人,竟是恶毒父亲的诡计!一朝穿越、重生,以为自己能够忘却前尘往事,但是重生后亲人却又如此待她!既然这样,那她就不必客气!今世,狠虐嫡女庶女,灭姨娘,杀无良亲人,姐有神兽神器在手,必要把凤家弄得个鸡犬不宁!谁敢欺我凤凌羽及其亲信,姐一定要灭你全家!她能杀叛徒,闯六界,收神兽,炼神器,更能逆天!只是……为啥要被一个不要脸又不靠谱又无耻的妖孽缠上?!
  • 女王扑倒邪王魅世召唤师

    女王扑倒邪王魅世召唤师

    她是华夏的杀手女王,他是异世的腹黑邪王。当两王想撞,又会擦出什么奇妙的火花?传说邪王不近女色,只要有女的在他的一尺之内,便就会被杀死。可是,一直纠缠着我不放的男人是谁呀?为什么他和邪王长得一摸一样?传闻不可信。“卿卿,今天我们去哪里呀?”一身白衣男子眨着大眼睛看着坐在对面的紫衣女子。“不知道哎,你说去哪里就去哪里吧。”紫衣女子无所谓的说道。“卿卿这可是你说的。”白衣男子邪媚一笑。片刻之后........
  • 仙魔天经

    仙魔天经

    自天地异兆,天地崩溃,六道绝灭,仙圣相继陨落,九州大地,寸草不生,血月当空,赤地千里,饿殍满地。从此,修行之法断绝,修士生出天人之隔,再也无法从天地间汲取任何的能量,唯有一法,食。古人云,食肉者鄙,食谷者愚,食气者寿,不食者神明。自此,修行再度兴起,六大宗门、九州之王、四大豪族纷纷兴起,然而这一切是否犹如表象那般平静?天地崩溃,仙圣的陨落之谜?万般疑象,且随杨逸如数解惑。
  • 战神联盟之轮回转生

    战神联盟之轮回转生

    珍惜最后的呼吸,给予壮丽的终结。崩坏,降临轮回后的另一个神秘的人类的世界——凡域。到处都是不安,到处都充满了危险……--离去的人,没有人记住她了,就再也不会转生了。为什么,我为什么在这里,我是谁,我头好痛。我好像想起来了,有人杀了我。是你!是你杀了我!我要复仇!战神联盟丨毁灭一念之间第二部《战神联盟之轮回转生》(本小说故事情节纯属虚构)
  • 实验动物科学与应用

    实验动物科学与应用

    21世纪是生命科学的世纪,生命科学已成为21世纪自然科学的领头学科之一。实验动物科学是现代科学技术的重要组成部分,而实验动物是生命科学的基础和重要支撑条件,是活的试剂,是衡量现代生命科学研究水平的重要标志。生物、医学、制药、化工、农业、环保、航天、商检、军工等研究及检测均离不开实验动物。实验动物作为国家科技基础条件支撑体系的重要组成部分,逐渐发展为一门独立的、全新的、综合性的边缘科学,备受人们关注。
  • NBA之魂

    NBA之魂

    人生在世,恰如穿越原始丛林,在这场血腥残酷的游戏中,不仅需要强壮的身体,还需要强大的内心。NBA又何尝不是如此,多少闪耀一时的青年才俊,输在心理上,沦落为“饮水机管理员”;多少年少成名的新星,输在心理上,被世人嘲讽为“水货”;多少恒古野兽,输在心理上,在NBA到处流浪;多少肉身强横的天之骄子,输在心理上,进而输掉了整个NBA生涯。这是一个关于罗伊斯-怀特逐渐成长的故事,也是千千万万罗伊斯们整理衣冠的镜子。