登陆注册

夜锦凉

夜锦凉
夜锦凉
作品总数1累计字数2.78创作时间43个月8

连载作品
  • 修罗驾到:废柴小姐太嚣张

    修罗驾到:废柴小姐太嚣张

    幻情连载2.78万字
    “当初可是你先追的我,现在反悔,迟了!”“帝宸焱你个死混蛋,快点起开!!!谁追的你?自作多情!”“哦?难道不是吗?那为夫可要再努力些啊。”一个时辰过后。“我,我承认了还不成吗……”“为夫真是高兴呢,不如,给你写奖励吧,嗯?”“啊——帝宸焱你个死混蛋!!!”
    第18章 毒水2020-02-22 18:25:24
全部作品
  • 修罗驾到:废柴小姐太嚣张

    修罗驾到:废柴小姐太嚣张

    幻情连载2.78万字
    “当初可是你先追的我,现在反悔,迟了!”“帝宸焱你个死混蛋,快点起开!!!谁追的你?自作多情!”“哦?难道不是吗?那为夫可要再努力些啊。”一个时辰过后。“我,我承认了还不成吗……”“为夫真是高兴呢,不如,给你写奖励吧,嗯?”“啊——帝宸焱你个死混蛋!!!”
    第18章 毒水2020-02-22 18:25:24
热门推荐
  • 甜妻在家拒暧昧

    甜妻在家拒暧昧

    没什么好说的。地地道道甜宠文一部。有兴趣就点点看看。
  • 夫在囧途:吃饭睡觉打豆豆

    夫在囧途:吃饭睡觉打豆豆

    “豆豆,以后不准叫我媳妇儿,听进去了没有?”“听进去了,媳妇儿!”“听进去了,那你还叫?”“听进去了,为何就不能叫?媳妇儿!”——“豆豆你知道这是什么吗?”艾薰薰指着桌上的黄豆对着眼前俊美如天神的男子问道。“这就是你,你就是它们,现在,我要打豆豆!”说完,艾薰薰手起掌落,将桌上的黄豆打得四溅各处。究竟是怎么的爱恨情仇,才能让她如此对待一盆黄豆,却也只能对着一盆黄豆呢?
  • 人在非洲之加纳淘金

    人在非洲之加纳淘金

    本文讲述的是作者2010年到2013年在加纳当地从事沙金挖掘的真实故事,为读者们展现一段真实的莫名其妙、不可思议、惊心动魄、异域风情的非洲故事,也为大家展现淘金的一夜暴富而后被当地政府取缔抓捕等一系列故事。将我自己亲身经历的这段挖金故事呈现给大家,保证完整讲完。
  • 平津四少之芙蓉花开

    平津四少之芙蓉花开

    眼睛是心灵的一扇窗,可命运却只留下了一扇门。孤寂是双重禁锢的枷锁,真爱是开启这把枷锁的万能钥匙,既然接受并不全是智慧者的选择,那么放下亦不曾是无知者的无奈。心中期盼的美景,不过是:江隐七色桥,碧水映芙蓉
  • 无量劫

    无量劫

    神兵出世定天地,大海无量隐玄机。天若阻我,就撕开这天!地若拦我,就劈开那地!!任它神魔乱舞、万难千险,都不能动摇心中的意念。兄弟齐心,大杀四方!让敌人的鲜血染红无量海,演绎感动天地的无量劫!
  • 邪君绝宠逆天妖孽小狂妃

    邪君绝宠逆天妖孽小狂妃

    【全文免费,亲们慎入,坑品有保证】金牌杀手从飞机掉下,竟穿越一废材之身。虽是废材,却也是天才,她,竟是全系斗者,全系召唤师与帝王级炼丹师!从此,打怪兽,收神兽,拿神器,没有哪样她不敢!他,冷酷无情,厌恶女人,传闻凡是惹了他的人,杀无赦!一次巧遇,她落入他的手掌心,小丫头,想逃?你逃不掉的!
  • 回到晚清做皇帝

    回到晚清做皇帝

    执行任务时的一次意外,让他穿越到了乱世。丧权辱国,看如如何扭转乾坤。群雄割据,看他如何夹缝求存。天下大乱,他却带领贫弱的华夏一步一步走上世界之巅。从此,这世道变了。当东亚病夫摇身一变成了“列强”,“列强”们却成了他肆意玩弄的对象时,刘东只是淡淡一笑,深藏功与名。(新书首推,保底两章!求收藏!求推荐!)
  • 游戏世界大乱斗

    游戏世界大乱斗

    五位初中少年(基友)填了一份离奇信息表后穿越到游戏世界,爱情,斗气,神器。各种各样的事物下隐藏着危机,是成功封神,还是惨遭抹杀......(新书上路,请多关照。)
  • 桨声灯影里的秦淮河(朱自清卷)

    桨声灯影里的秦淮河(朱自清卷)

    随笔是散文中的一种,又称小品文,它最早起源于英国。如果从始祖培根算起,至今已有400年的历史。随笔一度雄霸英国散文的主导地位,五四之后开始传人中国。中国现代文学史上的朱自清,就是随笔写作的大师。随笔由于是随意而谈,有话则长,无话则短,所以它的题材比一般散文更加广泛。现实生活的见闻,以往事件的漫忆,所思所想,作家作品的漫评,以及古今中外,天南海北,工作学习,旅游见闻,史话传说,掌故轶闻,笑、憎、苦、恨,千秋刹那等,无不可作为随笔的材料。朱自清的随笔题材就是丰富多样。他的笔端既有桨声灯影里的秦淮河、扬州的夏日、北京的潭柘寺和戒坛寺,又有欧洲的罗马、柏林、伦敦、巴黎等城市。
  • 新年问候:茨维塔耶娃诗选

    新年问候:茨维塔耶娃诗选

    茨维塔耶娃是俄罗斯的一位天才诗人。在苏联时期,命途多舛,最后自缢而死。作品长期得不到出版。苏联解体后,国内出版界重新审视这段文学史,给茨氏以极高的评价。她的诗作,包括散文和书信,重获出版,尤其诗歌,迅速获得世界性的声誉。译者王家新是我国少数有实力的诗人,翻译过策兰等不少著名的外国诗人,译笔一流。本书所译作品多系首译,为国内其他茨氏文本所未见。