登陆注册
9918700000012

第12章 You Never Really Lose Your Value 人们绝不会失去自己的价值

Anonymous

心灵寄语

你所珍视的价值绝不会受世间纷乱的干扰,它是你一生的依靠。当我们沮丧、气馁、懊恼时,不要忘记自己的信念。相信自己绝不会失去自己所珍视的价值。

A well—known speaker started off his seminar by holding up a $20 bill. In the room of 200,he asked,“What is this piece of paper?Is it worth anything?”

“It is a $20 bill, cashable in international and national markets for it"s quoted value.”replied one of the many participants who raised their hands.

He proceeded to crumple1 the dollar bill up using both his hands till it became a bundle of wrinkled paper.

He then unfolded it again and made an unsuccessful attempt to keep it straight he asked,“Would you still be able to negotiate it for it"s quoted value?”

“Yes!”was the echoing reply from the participants.

“Well,”he said,“Looks like I haven"t done enough!What if I do this?”And he dropped it on the ground and started to grind2 it onto the floor with his shoe. He picked it up, which was now all crumpled3,dirty, defaced and not easy to recognise from a distance.

“Now will someone like to trade it for its quoted value?”Many hands went in the air.

“I think this piece of currency is still holding its quoted value,”replied a participant in a slightly unsure voice.

“This bill can still fetch4 goods worth 20 Dollars,”said the other participants. Everyone agreed.

“My friends, there is a very valuable lesson in this exercise that we are just going through with. It may have appeared to some of you, that I was able to reshape, deface, mutilate5 and alter the $20 bill during the process as the effects were quite visible.”

“However, no matter what I did to this piece of paper, you still upheld its negotiability6 because you were sure in your mind that my actions did not actually decrease its value. It was still a currency note worth $20.”

“Many times in our lives, we feel like as if we were dropped, crumpled, and ground into the dirt by the decisions we make and/or the circumstances that come our way. We feel as though we are worthless. It may also appear to onlookers as if it has really happened to certain extent. But no matter what has happened or what will happen, please remember you never lose your"Value".”

佚名

在一场学术讨论会开始时,一位著名的演讲者手里举着一张20美元的钞票。他问在场的200位听众:“这张纸是什么?它有什么价值吗?”

“它是20美元的钞票,在国内和国际市场上都能按照它的面值进行等价交换。”其中一位与会者举手答道。

接着,演讲者开始用双手揉搓那张美钞,直到它成了一团皱巴巴的纸。

他又把那张钞票展开,试图把它变得平整些,但是已经不可能恢复原貌了。他又问道:“现在你们还能把它按照面值进行等价交换吗?”

“能!”与会者异口同声地回答。

“噢,”他说,“看来我做得还不够啊!如果这样呢?”接着他把钞票扔在地上,踩上去用鞋用力地碾。然后把钞票捡起来,现在这张钞票已经皱得不像样了,脏兮兮的,面目全非,从远处看很难辨认出是什么了。

“现在还有人愿意以它的面值跟我进行等价交换吗?”还是有很多人举起了手。

“我觉得这张钞票仍然保留着它的票面价值,”一位听众不太肯定地回答道。

“这张钞票还是能换来价值20美元的东西的,”另一位听众说。大家纷纷表示赞同。

“我的朋友们,在我们刚刚所做的练习中蕴涵着一个非常有价值的道理。可能你们当中的一些人已经发现了,刚才我能够把这张20美元钞票弄变形,使它面目全非、残缺、走样,效果十分明显。”

“然而,不论我对这张钞票做了什么,你们始终坚持说它还具有可流通性。那是因为,你们非常确定我所做的一切并没有真正地使这张钞票贬值。它仍然是一张现金钞票,价值20美元。”

“在我们的一生中,有很多时候,在我们做出决定后或种种境况下,会觉得自己好像是被扔在地上,揉成一团,在脏兮兮的地上被碾来碾去。我们感觉自己好像毫无价值。可能在某种程度上,对旁观者来说,事情好像的确如此。但是,不论以前发生过什么,也不管以后会如何,请记住,你永远没有失去自己的‘价值’。”

词汇空间 ocabulary

1.crumple v. 把……弄皱

2.grind v. 碾(碎)

3.crumpled adj.摺皱的,弄皱的

4.fetch v.(去)拿来

5.mutilate v. 使残缺不全

6.negotiability n. 可流通性

文化链接 Culture Background

美元

美元是美利坚合众国的官方货币。目前流通的美元纸币是自1929年以来发行的各版钞票。1792年美国铸币法案通过后出现。它同时也作为储备货币在美国以外的国家广泛使用。当前美元的发行是由美国联邦储备系统控制。从1913年起美国建立联邦储备制度,发行联邦储备券。现行流通的钞票中99%以上为联邦储备券。美元的发行主管部门是国会,具体发行业务由联邦储备银行负责办理。美元是外汇交换中的基础货币,也是国际支付和外汇交易中的主要货币,在国际外汇市场中占有非常重要的地位。

妙语拾珠

1.Many times in our lives, we feel like as if we are dropped, crumpled, and ground into the dirt by the decisions we make and/or the circumstances that come our way.

在我们的一生中,有很多时候,在我们所做的决定后或种种境况下,会觉得自己好像是被扔在地上,揉成一团,在脏兮兮的地上被碾来碾去。我们感觉自己好像毫无价值。

2.But no matter what has happened or what will happen, please remember you never lose your"Value".

但是,不论以前发生过什么,也不管以后会如何,请记住,你永远没有失去自己的‘价值’。

同类推荐
  • Stories by English Authors in London

    Stories by English Authors in London

    Frequently I have to ask myself in the street for the name of the man I bowed to just now, and then, before I can answer, the wind of the first corner blows him from my memory.
  • 澳大利亚学生文学读本(第4册)

    澳大利亚学生文学读本(第4册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 玩转幽默英语

    玩转幽默英语

    搜集西方流传的九类笑话:女人与男人、童真童趣、雇主与雇员、律师与警察等,结合实用情景,逐一指点,保证读者活学活用,幽默中玩转英语。
  • 从零开始学英语,“袋”着走

    从零开始学英语,“袋”着走

    这是一本简单易学,同时也能带给你成就感的英语口语入门书!100%从零开始,不论你的英语目前处于什么水平,只要你有信心,随时都可以拿起本书开始从零学起!长期以来,对于英语初学者,尤其是对于自学者来说,都期望拥有一本好的英语学习书。学了十几年英语的人有成百上千万,但是真正能将英语学以致用的人却是凤毛麟角。因此,一本比较切合中国英语学习者实际需要的英语学习书就显得尤为重要。
  • 英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    本书按照词首、词根、词尾的方法来教读者记忆单词,配合例句,迅速准确地掌握单词的用法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地背单词。本书提供了标准的国际音标帮助你更好地将英语说出来。同时,大量实用的例句也可以让你将单词理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。
热门推荐
  • 桑榆重东隅

    桑榆重东隅

    对莫东隅来说,遇到那个坏东西时,他的一生才像是刚刚开始,他对她,半生纠缠,半生悔恨。最后,一世沧桑。直到他满脸皱纹,一身疲惫的时候,直到他能为她做的所有事都做完了。他才能在她走后那么多年,真真正正的痛哭流涕一回,不枉活一回,不枉爱一人。是谁以卑微姿态拥着墓碑,轻喃心酸:“坏东西,老公想你了知道吗?再抱一下好不好。”“没有你,我睡不着怎么办。”“有没有想我?”两行清泪,无声划过。“坏东西。”林桑榆是莫东隅一辈子的魔障,是他没有她那些时光里每夜的梦魇,更是他的坏东西。宠的无法无天,横行霸道。谁不想念过去,重来一次当初就好了。今生,想要东隅已逝,桑榆未晚却早已来不及了。那桑榆已逝,东隅未晚可好?
  • 今生武路

    今生武路

    前世、今生,为了追寻所爱之人宁可粉身碎骨,但我所爱之人却不会归来。纵使出卖灵魂我也要与你一战,为的就是心中的那份执念,
  • 重生之界都

    重生之界都

    曾经重回深渊破碎世界之前。在异界他抢机缘,夺秘宝。迈入王者的尊位,踏遍位面诸界。在现实世界,他的名字并不响亮,却让各方势力掌权者胆颤心惊。
  • 快穿:女配打脸系统

    快穿:女配打脸系统

    宅女莫离被主神强制绑定恶毒女配炮灰系统,当了一世又一世的炮灰女配。每一世都在清醒的状况下,脑残的狂奔在作死的大道上,世世落得个下场凄惨。幸好莫离是个顶尖的黑客,一世世的潜伏终于摆脱了主神的控制,开始走上了与主神对抗的道路,虐渣、打脸神马的不要太痛快。PS:主角非纯善,故事只供娱乐,不用深究。
  • 九行侠

    九行侠

    一个外星生命的魂魄偶然间进入了地球,并且进入了一个刚刚死去的中国小孩体内,于是这个孩子开始了传奇的一生……
  • 妖灵家族

    妖灵家族

    神幻大陆,强者为尊,一家为龙还是为人。看少年如何打破桎梏,带领家族重返神龙世界。
  • 上帝不会眷顾我

    上帝不会眷顾我

    在如此悲哀的时刻,她努力回想,试着完整背出,她年少时曾经热爱过的一首诗。
  • 闻人千寻,终遇贤人

    闻人千寻,终遇贤人

    男主左丘贤人以韩国组合Fireworks出道,和公司解约后到内地发展,为当红偶像,女主闻人千寻为闻人集团的千金,幼时豪门的阴暗生活让她分离出了第二人格——维多利亚,整篇小说由出国五年回国的闻人千寻和被粉丝在高速路上堵截的左丘贤人一起发生的车祸展开。面对爱情,闻人千寻选择了逃避,左丘贤人选择了死皮赖脸,这种时候,谁爱得深,谁就是死皮赖脸的那一个,番外出了一个,其他的会陆续写好,大家新年快乐!
  • 韩娱命脉

    韩娱命脉

    前检察官的探案人生!予是人,不是神,探案这事对我而言,justsoso!
  • 爱的对对碰

    爱的对对碰

    圣高利亚学院,A市最大的一所学校,是富家子弟向往的学校。这所学校从来不收打关系进来的人,而是收那些成绩好的人。这里的教学楼是哥特式风格的。这所学院不但大而神秘,还有许多俊男美女。这里是初、高中一起的。凡是进了圣高利亚学院的,你都会受到一个"诅咒”,在高中毕业之前,没有一个肯跟你终身厮守的人的话,你就毕不了业。而一场悲欢离合的爱情故事,就在这里发生......