登陆注册
9453300000012

第12章 观英伦跌宕史感人本精神之衰落(11)

There was a voice in the wood, in the distance behind them. The voice of Mr.Eager?A He shrugged his shoulders.An Italian"s ignorance is sometimes more remarkable than his knowledge.She could not make him understand that perhaps they had missed the clergymen.The view was forming at last;she could discern the river, the golden plain, other hills.

“Eccolo!”he exclaimed.

B At the same moment the ground gave way, and with a cry she fell out of the wood. Light and beauty enveloped her.She had fallen onto a little open terrace, which was covered with violets from end to end.

“Courage!”cried her companion, now standing some six feet above.“Courage and love.”

She did not answer. From her feet the ground sloped sharply into view, and violets ran down in rivulets and streams and cataracts, irrigating the hillside with blue, eddying round the tree stems, collecting into pools in the hollows, covering the grass with spots of azure foam.But never again were they in such profusion;this terrace was the well-head, the primal source whence beauty gushed out to water the earth.

Standing at its brink, like a swimmer who prepares, was the good man. But he was not the good man that she had expected, and he was alone.

George had turned at the sound of her arrival. For a moment he contemplated her, as one who had fallen out of heaven.C He saw radiant joy in her face, he saw the flowers beat against her dress in blue waves.The bushes above them closed.He stepped quickly forward and kissed her.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

He shrugged his shoulders.

他耸耸肩。

shrug one’s shoulders 耸肩(以示与己无关、不知道、怀疑等等)。例如:I just shrugged my shoulders and ignored him.我仅仅是耸了耸肩,不去理会他。

B

At the same moment the ground gave way, and with a cry she fell out of the wood.

就在这时,她脚下的地面塌下去,她不由叫了一声,从树上摔下来。

give way 塌陷,坍塌。例如:Her house gave way during the flood.她的房子在洪水中坍塌了。

A

He saw radiant joy in her face, he saw the flowers beat against her dress in blue waves.

他看到她脸上洋溢的微笑,看到她的裙子在蓝色花的海洋中穿梭。

beat against 撞上,打上。例如:The rain beat against the windows.雨水拍打在窗户上。

The Lord of the Flies蝇王

朗读指数:◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆

总词汇量:0310词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

《蝇王》是威廉·高丁发表于1954年的寓言体小说。小说讲述了一群被困在荒岛上的儿童在完全没有成人的引导下如何建立起一个脆弱的文明体系。最终由于人类内心的黑暗面导致这个文明体系无可避免地被野蛮与暴力所代替。戈尔丁用明晰的现实主义叙述手法,阐明了当时世界人类的状况。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

spectacle/"spektkl/n.[pl.]眼镜

fleeting/"fli:ti/adj.短暂的,飞逝

glamour/"ɡlm/n.魅力,诱惑力

scorch/sk:t/v.烧焦

shuddering/"udri/adj.令人战栗的

spasm/"spzm/n.痉挛

wrench/rent/v.扭伤,扭曲

wreckage/"rekd?/n.残骸

trim/trm/adj.整洁的,漂亮的

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

A little boy who wore the remains of an extraordinary black cap on his red hair and who carried the remains of a pair of spectacles at his waist, started forward, then changed his mind and stood still.

“We saw your smoke. And you don"t know how many of you there are?”

“No, sir.”

“I should have thought,”said the officer as he visualized the search before him,“A I should have thought that a pack of British boys-you"re all British, aren"t you?—would have been able to put up a better show than that-I mean—”

“It was like that at first,”said Ralph,“before things—”

He stopped.

“We were together then—”

The officer nodded helpfully.

“I know. Jolly good show.Like the Coral Lsland.”

Ralph looked at him dumbly. For a moment he had a fleeting picture of the strange glamour that had once invested the beaches.But the island was scorched up like dead wood-Simon was dead-and Jack had……The tears began to flow and sobs shook him.He gave himself up to them now for the first time on the island;great, shuddering spasms of grief that seemed to wrench his whole body.His voice rose under the black smoke before the burning wreckage of the island;and infected by that emotion, the other little boys began to shake and sob too.

B And in the middle of them, with filthy body, matted hair, and unwiped nose, Ralph wept for the end of innocence, the darkness of man"s heart, and the fall through the air of the true, wise friend called Piggy.

The officer, surrounded by these noises, was moved and a little embarrassed. C He turned away to give them time to pull themselves together;and waited, allowing his eyes to rest on the trim cruiser in the distance.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

I should have thought that a pack of British boys-you"re all British, aren"t you?—would have been able to put up a better show than that-I mean—

我本以为一群英国孩子——你们都是英国人吧,是不是?—会做得更好——我是说—

a pack of 一群,一堆。例如:They went hunting with a pack of hounds.他们带一群猎狗去打猎。

put up a good show 表现得好。例如:This is a golden chance, and I’ll put up a good show.这机会难得,我一定好好表现一番。

B

And in the middle of them, with filthy body, matted hair, and unwiped nose, Ralph wept for the end of innocence, the darkness of man"s heart, and the fall through the air of the true, wise friend called Piggy.

拉尔夫在这伙孩子当中,肮脏不堪,蓬头散发,连鼻子都未擦;他失声痛哭:为童心的泯灭和人性的黑暗而哭泣,为忠实而有头脑的朋友猪崽子坠落惨死而悲泣。

weep for 为……而哭泣 例如:He wept for his failure.他因失败而流泪。

C

He turned away to give them time to pull themselves together;and waited, allowing his eyes to rest on the trim cruiser in the distance.

他转过身去,让他们有时间镇静一下;眼睛看着远处那艘漂亮的巡洋舰,他等待着。

turn away 转过脸,不闻不问。例如:She turn away in horror at the sight of so much blood.她一看见这么多血就立刻吓得转过脸去。pull oneself together 振作起来。例如:He did his best to pull himself together and look unconcerned.他竭力振作精神,做出满不在乎的模样。

Alice in Wonderland爱丽斯奇境历险记

朗读指数:◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆

总词汇量:0350词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

《爱丽斯奇境历险记》是世界上最着名的童话故事之一。小姑娘爱丽斯追赶一只小白兔进了兔子洞,发现了一个人物性格奇特的世界,一切都与她原来生活的世界颠倒过来。这里有动物、有怪人、有会说话的扑克牌。刘易斯·卡罗尔的儿童故事不仅风格幽默,还含有深刻的哲理,在这些充满幻想的童话中,弥漫着荒诞的色彩。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

clasp/klɑ:sp/v.抱紧,握紧

queer/kw/adj.令人不舒服的

toss/ts/n.摇晃,摇摆

rustle/"rs()l/v.沙沙作响

rattle/"rtl/v.碰响

shrill/rl/adj.尖锐的,刺耳的

execution/,eks"kju:n/n.死刑

sneeze/sni:z/v.打喷嚏

ripple/"rpl/v.泛起涟漪

同类推荐
  • 一个人也能学好英语

    一个人也能学好英语

    当今社会,英语的实用越来越频繁了。尤其在80,90后表现得尤为突出。实用英语交流几乎成为了一项最基本的技能。就像开车一样,几乎成为了人人必会的项目。看到小伙伴们都能讲一口流利的英语。而自己所学的书面英语,根本不能达到交流的目的。而又碍于情面,逃避交友,社交。建议此种情况,作者根据此类人群的学习和心理特性,特别编写了《一个人也能学好英语》,就是让你一个人悄悄地修炼,等练成出关的时候,一口地道的美语,一定会让你的小伙伴惊讶不已的,羡慕、嫉妒、恨。
  • 澳大利亚学生文学读本(第3册)

    澳大利亚学生文学读本(第3册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 商务英语网络900句典

    商务英语网络900句典

    本书分为网络与商务、网际遨游、电子商务基础、电子商务、电子商务安全、网络知识、附录七大部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式出现,让读者对本章内容有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,可以快速提高读者对商务网络用语、常见问答的熟悉程度,方便记忆,易于读者掌握运用。
  • 生活英语会话想说就会说

    生活英语会话想说就会说

    看到26个字母就鸭梨山大?还是在死磕“哑巴英语”?别担心,本书将生活和英语结合起来,让您在生活中轻轻松松学习英语。其中内容涉及生话英语交流中的各种典型场景。从爱情婚姻、生活起居、购物天地,食全食美、家庭理财、医院就医、家庭汽车、谈天说地和社会问题等方面来展现生活休闲过程中的各种真实情景,所选题材齐全,语言简洁明快,易学好记,实用性强。
  • 英汉·汉英餐饮分类词汇

    英汉·汉英餐饮分类词汇

    本词汇书分为英汉和汉英两大部分。英汉部分选材广泛,词汇内容贯穿餐饮烹饪过程的各个环节,汉英部分按照烹饪原料、烹饪加工、菜名、饮品、点心五部分进行编排,内容全面、实用。本书可供餐饮业从业人员、旅游业人士、食品专业学生及其他餐饮爱好者使用。
热门推荐
  • 不良毒妃:邪王不好惹

    不良毒妃:邪王不好惹

    一朝穿越,成了废材嫡女,回府斗姨娘,惩治恶姐,二嫁邪王,威杀四方。某邪王勾勾指头,“滚过来,本王要跟你生猴子!”江芯离却逃离王府,剑指邪王:“滚!”邪王邪魅一笑,从身后拽出一个粉嘟嘟的肉团子,“过去,抱住你娘的大腿,告诉她休想抛夫弃子!”某日,某邪王出门抓了一副药回来。江芯离把药打开一看,满头黑线:“王爷,你要干啥?”宗政霖唇角一挑:“为夫总觉得最近不够卖力,需滋补一番加大火力,省得王妃你还有空去想别的男人。”“王爷,求放过!!!”
  • 这不是我想要的穿越

    这不是我想要的穿越

    神说:你已经死了。神又说:如果你能让我无聊的生命中多一些乐趣的话,那么,让你拥有第二次生命也不是不可以。可以。某个无名的灵魂在心中默念道。那就开始吧。神大人显得有些激动和热切的说道。第一个世界——FateZero,你做好准备了吗?如果表现不好的话,下一个世界就是娘化后的里番世界哦!尼玛!哪来的无节操啊!难道你期待的是我表现不好吗?!少年,你叫的太早了哦!PS:星座的第二本书,第二本书,因为很重要所以说两遍。说不太监就不太监,妥妥滴,求推荐。
  • 替嫁萌妻

    替嫁萌妻

    姐姐的叛逆离家,让她成为了豪门联姻的牺牲品!而他娶妻,只不过是为了完成爷爷的遗愿,娶进门的是谁都不重要。而一次意外让他明白,他的小哑妻,一点儿也不哑……
  • 地久天长

    地久天长

    这是四个当代青年的真实生活。主人公与她的发小们经历了错综复杂的亲情、友情和爱情,跌跌撞撞中,都在慢慢成长。一起成长的还有他们之间的友谊,儿时的情谊在岁月的磨砺中愈加深厚。书中还交织着他们父母之间的故事。两代人的友谊虽然有所不同,但却同样牢固、纯洁和美好。无论岁月经过多少变迁,友情与爱始终生生不息。这个时代有太多东西转瞬即逝,但是总还有些会地久天长。
  • 清风少年王俊凯

    清风少年王俊凯

    王俊凯曾经是我年少时最美的梦即使他对我恶语相向即使他对我恨之入骨我依然爱着他直到我的梦破碎——夏初心by(主王俊凯,全书大改)
  • 纷乱韩娱

    纷乱韩娱

    世界很大,首尔很小,他在首尔与她们相遇。缤纷绚烂的夏季,纷纷扰扰的一切。他说,是我的就是我的,一个也跑不了!当他功成名就,转身离去之时,就给后人无数鄙视。他的离开,留下的,不只是一个传说!还有一堆垃圾。PS:夏某人只是一路人粉,书中一切乱入,考据党请勿纠结。
  • 边伯贤之他还爱她

    边伯贤之他还爱她

    学校中的暗恋,纯粹而又美好。不免会羡煞旁人。但你知道吗?顾倩兮的暗恋可不如此,可以说她的恋爱充满了坎坷。因为她爱的人不爱他。
  • 帝圣:帝成系统

    帝圣:帝成系统

    地球上最聪明的男人——龙战,被车祸送到了一个不知名的大陆,成为了一个国家的皇帝,但是,这个国家,有秘密………
  • 许你平生

    许你平生

    青梅不落,竹马依然。小打小闹,两小无猜。这样的故事,很温暖。
  • 二次元玩家

    二次元玩家

    一场,神灵的游戏。一位,被选中的玩家。一次,蜕变。