可是他们在见甘林达之前,先被带到了城堡的另一间屋子里。在那里,多萝茜洗了她一路奔波布满尘土的脸,梳理了她乱乱的头发。大狮子摇去它厚厚的鬃毛上溅上的灰尘。稻草人轻轻地拍打着自己的身体,使他呈现出最好看的形态。铁皮人用布仔细地擦亮了他的铁皮,并且用油润滑着他的每一个关节。然后大家都欢天喜地地跟着那女兵,走进了一间大厦,在那大厦里,他们看见了善良的女巫甘林达正端坐在一个红宝石做成的宝座上。在他们这些人看来,这个女巫又年轻又美丽,她的头发是深红色的,像瀑布一样从头顶倾泻而下,松软地垂在她的双肩上。她身上穿着雪白的衣服,可是她拥有一双蓝色的眼睛,而此时正和蔼地注视着多萝茜。
她温柔地问道:“我的孩子,你们到这里来想让我帮你们做些什么呢?”多萝茜把这段时间来她所有的经历,都详详细细地告诉了甘林达:包括旋风是怎么样地把她从堪萨斯州带到了奥芝的国度,她又是怎么样遇见了她的这些同伴们,以及后来他们一起遇见的、各种各样惊险奇怪的事情。
“现在,我唯一想做的事情,”她接着说道,“就是回到我的家乡堪萨斯州去,因为这么久没见到我,爱姆婶婶一定认为我遇到了什么危险的事情了,这样她会既伤心又悲哀的。还有就是,如果今年的收成没有比去年更好,我觉得亨利叔叔一定会承受不了的。”
甘林达俯身向前,亲吻着这个善良美丽的小女孩的双颊。
“我为你的善良而感动,”她说,“我一定可以帮你找到回堪萨斯州的路。”然后她继续说道:“可是,假如我真的送你回到了堪萨斯州,你必须得把那顶金冠送给我。”
“可以的!”多萝茜激动地喊了出来,“我当然愿意,现在这顶金冠对于我没有任何用处了,因为我已经使用了它三次了,但是当你拥有了它时,你还可以召唤飞猴为你服务三次。”
甘林达面带微笑地回答:“我想我确实需要它们为我服务,而且恰好只需要三次。”
于是多萝茜把金冠摘下来递给了她。女巫转向稻草人问道:“当小女孩多萝茜离开我们回到堪萨斯州去了,你打算怎么办?”
“我想我将回到翡翠城,”他回答说,“因为魔术师奥芝让我做翡翠城的领导者,那里的百姓们都爱戴我。唯一让我十分困扰的事情,是怎样越过那座到处都是射头人的山。”
“我将使用这金冠,召唤飞猴们,驮着你回到翡翠城的城门旁。”甘林达说,“因为如若不然那里的百姓们将失去像你这样一个英明的领导者,那会是多么可惜啊!”
稻草人不敢相信地问:“我是英明的吗?”甘林达笑着回答说:“你的确是不平凡的。”她又转过来看着铁皮人,问道:“当多萝茜回到了堪萨斯州,你有什么打算?”铁皮人斜靠在他锋利的斧头上,思考了一会儿,随后说:“温基人都待我很好,在那邪恶女巫被多萝茜溶化以后,他们请求我做他们的领导者。我也很喜欢那里,如果我可以再回到那西方的国土去,应当没有什么别的东西,能比留在那儿永远地领导他们更让我欢喜。”
“那么,我将第二次动用金冠召唤飞猴来帮忙,”甘林达说,“它们将把你平安地驮到温基国去。你的大脑看起来没有稻草人的那么大,但是你看起来比他更明亮--所以当你把自己擦亮时--我坚信你将会英明且善良地领导着那里的温基人。”
接着甘林达看向那只巨大的毛发浓密的狮子,并且问道:“当小女孩回到了她自己的家里,你要怎么办呢?”
“翻过满是射头人的山,”它认真地回答说,“去那个很古老的大森林里,那里住着的野兽们,把我看作万兽之王。如果我可以回到那大森林里,我将非常满足地度过我的余生。”
“那么我将第三次使用金冠召唤飞猴们前来,”甘林达说,“将驮着你带你回到大森林中去。这样,这顶金冠的魔力便用完了,然后我将把它还给飞猴王,让它和它的手下们从此以后都可以自由自在地生活了。”
铁皮人、稻草人、大狮子,都因为善良女巫的恩惠,诚挚地感谢着她。多萝茜说道:“你的确是那么善良,正如你的美丽一样!可是,善良的甘林达,你还没有告诉我我该怎么做才能回到堪萨斯州。”“你脚上的这一双银鞋子,会带你穿过这片沙漠,”甘林达回答说,“假如你知道它神奇的魔力,在你到达这个奇异国度的第一天,你其实就可以回到你的爱姆婶婶和亨利叔叔那里去。”
“可是,如果这样,我就不能拥有奇异的头脑了!”稻草人大叫起来,“那样我就会在芒奇金农民的稻田里,度过我的一生。”
“那样的话,我也不可能得到我那可爱的心,”铁皮人说,“我将继续站在森林中生着锈动弹不得,一直站到这世界的终结。”
“那我也将要永远怯懦地生活着,”狮子说,“在这世上所有的丛林里,没有一只野兽会尊敬我,甚至不会对我说一句好话。”
“你们说的这些倒全是真的,”多萝茜说,“对于我而言,我的确喜欢为我的这些好朋友服务。但是现在他们每一个都实现了自己的愿望,每一个都十分快乐地去领导着一个国家的百姓,我想现在我可以放心地、高高兴兴地回到我的家乡堪萨斯州去了。”
于是善良的甘林达说道:“你脚上这双银鞋子,有着十分神奇的魔力。其中最最神奇的事情,就是在这个世上所有的地方,无论你想去哪里,只需要三步就能到达,而每一步只需要一眨眼的工夫。你只要先双脚并拢,然后转动鞋跟,碰撞三次,这时你就可以命令这双神奇的鞋子,带着你去你想去的任何地方。”多萝茜十分欢喜地说:“如果这是真的,我要立刻请求这鞋子带着我回到我的家乡堪萨斯州去。”
然后她伸出她的双臂,环绕着狮子的颈项,并且亲吻着它,还温柔地轻拍着它那长着浓密鬃毛的巨大的头。接着她亲吻了铁皮人,他流着眼泪,这泪水对于他的关节非常危险。接着她拥抱着那塞满稻草,身体软软的稻草人,这样她就不用去亲吻他的脸了,因为他的脸上涂描着各种颜料。一想到与这些可爱友伴的别离,就让她十分悲伤并因此落泪。
这时甘林达走下她的红宝石宝座,吻别了小女孩。她热情地接见了多萝茜和她的小伙伴们,多萝茜十分感激她的恩惠。
现在,多萝茜把她的小狗托托搂在她的臂弯里,郑重地说了最后一声再见后,用她的银鞋跟连续地互撞了三次,然后大声说道:“带我回堪萨斯州,回到爱姆婶婶和亨利叔叔那里去!”
随即,她就被卷到了空中,那银鞋子带着她飞得非常迅速,她只能听到大风呼呼地刮过她的耳畔,发出一种类似呼啸的声音。
这双银鞋真的只走了三步,就停下来了,于是多萝茜就这么突然地坠落下来,重心不稳导致她在草地上连打了几个滚,她甚至没来得及看清她到底落在了什么地方。
最后,她爬了起来,开始认真地看她的四周。她喊道:“天啊!”
因为她就坐在堪萨斯州那片熟悉的大草原上,恰好是亨利叔叔新造的屋舍的面前。她看见亨利叔叔正在谷仓的前面挤着牛奶。托托从她的怀抱里挣扎着跳出来,欢快地跑向谷仓,并快乐地吠叫着。
多萝茜于是站了起来,她发觉她双脚上只穿着一双袜子。因为她的那双神奇的银鞋子,在刚才的空中飞行时遗失了,永远地失落在了茫茫的沙漠中了。
23.Glinda The Good Witch Grants Dorothy"s Wish
Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle, where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out of his mane, and the Scarecrow patted himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his joints.
When they were all quite presentable they followed the soldier girl into a big room where the Witch Glinda sat upon a throne of rubies.
She was both beautiful and young to their eyes. Her hair was a rich red in color and fell in flowing ringlets over her shoulders. Her dress was pure white but her eyes were blue, and they looked kindly upon the little girl.
"What can I do for you, my child?" she asked.
Dorothy told the Witch all her story: how the cyclone had brought her to the Land of Oz, how she had found her companions, and of the wonderful adventures they had met with.
"My greatest wish now," she added, "is to get back to Kansas, for Aunt Em will surely think something dreadful has happened to me, and that will make her put on mourning; and unless the crops are better this year than they were last, I am sure Uncle Henry cannot afford it."Glinda leaned forward and kissed the sweet, upturned face of the loving little girl.