多萝茜想要回堪萨斯州的家里去的愿望,再度幻化成了泡影,她哭得非常伤心。但是她思来想去,到最后,她甚至还庆幸自己不曾在那飘升而去的热气球中。她开始对奥芝的失踪感觉很忧愁,她的小伙伴们也同样如此。
铁皮人于是跑到多萝茜那里去对她说:“说真的,假如我不为把一颗美丽的心送给我的人的失踪而感到悲伤,那我就是忘恩负义了。奥芝失踪了,我感到十分难过,我需要哭一会儿,希望你可以帮助我,擦去我的泪水,只有这样我才不会因此生锈。”
“好啊。”多萝茜爽快地回答说,然后立刻从兜里抽出一条手帕。于是铁皮人哭了起来,她拿起手帕小心仔细地擦拭那流出来的泪水。当他停止了哭泣之后,马上就十分感激地向她道谢,并且拿出用那镶嵌着珠宝的油罐,把自己的关节用油完完全全地涂抹了一遍,好防止那关节生锈带来的灾难。现在翡翠城由稻草人领导着,虽然他并不是一个魔术家,但是翡翠城的百姓们都十分尊敬他。他们都说:“因为在这世界上,再没有哪个城市,是让一个身体塞满稻草的稻草人来领导的。”在奥芝乘着热气球飞升而去那个早晨,这四个旅行者在奥芝的宫殿里集会,讨论着事情。稻草人坐在奥芝那伟大的宝座上,其他的小伙伴们很恭敬地站立在他的面前。
这翡翠城新的国王说:“我们并没有多么不幸,因为现在这个宫殿和整个翡翠城,都属于我们几个了,我们可以做任何我们想要做的事情。我还记得就在不久之前,我还被缚在一个芒奇金农民插在稻田中的竹竿上面,可是现在,我已然是这个美丽的翡翠城的领导者了,我对于我的生活十分满足。”
“我也这样觉得,”铁皮人欢快地说,“我喜欢奥芝给我那颗新的心脏。真的,在这个世界上,这颗心脏是我唯一想要的东西。”
“至于我,我只要知道我和这世上其他的野兽相比,虽然我不是最勇敢的,但也是极有胆量的,这样我就感到十分满足了。”狮子微笑着谦逊地说。稻草人接着他的话继续下去说:“要是多萝茜也愿意留在翡翠城中居住,那我们就可以一起愉快地生活了。”
“可是我真的不愿意留在这里生活,”多萝茜委屈地叫着说,“我要回堪萨斯州去,我要和亨利叔叔、爱姆婶婶住在一起。”
“嗯,我知道了,可是,那怎么办呢?”铁皮人忧愁地问。稻草人决定要用他的新大脑好好地想一想,他想得如此努力,以至于那针和钉子,都从他的脑壳上面戳到了外面来了。最后他说:“你可以启动金冠的神力,去把那些飞猴们召唤来,让它们驮着你飞过那沙漠。”
“我怎么从来没想到过那个!”多萝茜突然高兴地说,“召唤飞猴来带我离开,那是多么简单容易的事,我怎么都没想到。我这就去把金冠拿来。”
于是她飞速地把金冠拿到了宫殿里,念着咒语,然后立刻就有一大群飞猴,从开着的窗子飞进宫殿里来,恭恭敬敬地站在她的旁边。
“这已经是你第二次使用金冠召唤我们了,”猴王在多萝茜的面前鞠着躬说着,“这次你有什么指令,你希望得到一些什么?”
多萝茜兴奋地说:“我请求你们载着我飞回我的家乡堪萨斯州去。”但是这一次,猴王默默地摇了摇它的头。
“这个我恐怕办不到,”它说,“我们飞猴们只属于这片国土,而且我们不能离开这里。在你的家乡堪萨斯州那里,从不曾有飞猴的存在,而且我认为以后也不会有,因为飞猴不属于那个地方的。我们很乐意以己之力,帮你做任何事情,可是越过沙漠这件事不在我们能力范围内,我们做不到。再会了,小女孩!”
猴王又深深地鞠了一个躬,然后展开它的羽翼,穿过窗子向远处飞走,随后它的队伍也跟着它飞去,慢慢消失在空中。
这一次,多萝茜十分失望,她几乎要哭出来了,她的眼泪在眼眶里打转。她说:“我就这样白白地浪费了一次召唤飞猴的机会,它们也帮不了我。”有着一颗善良的心脏的铁皮人遗憾地说:“这件事实在是太让人难过了!”稻草人又陷入了思考,他的头十分可怕地突出隆起着,多萝茜害怕地注视着它,因为感觉它就要爆裂开来了。过了一会儿他又说:“让我们把那个绿胡须的兵士找来,问问他有没有什么好办法。”
然后,那绿胡须的兵士战战兢兢地来到了宫殿里,因为以前奥芝住在这里时,是从来都不让他走进宫殿的。
“这个小女孩,”稻草人问兵士,“她想要越过这片大沙漠,回到堪萨斯州去,她该怎么做?”
“我也不知道,”兵士摇摇头回答说,“除了奥芝之外,没有人走出过那片沙漠。”
小女孩十分急切地问:“那是不是这里的所有人,没有一个可以帮助我回到堪萨斯州?”
“也许甘林达可以。”他热心地建议说。稻草人急忙问:“甘林达是谁?”
“她是南方的女巫。在所有的女巫中她是最有力量的,她领导着南方的桂特林。而且,她的城堡就坐落在这片大沙漠的边上,因此她可能知道哪一条路可以通过沙漠。”
多萝茜又问:“那甘林达是善良的女巫还是邪恶的女巫?”“她是桂特林人公认的好人,”绿胡须兵士说,“她善良诚恳地对待每个人。而且我还听说甘林达女巫是个十分美丽的妇人,因为她知道如何保持年轻,虽然她的实际年龄已经非常大了。”
小女孩又重新燃起了希望,她继续问:“那么我应该怎样去到她的城堡?”“有一条路一直向南,就通往甘林达的城堡,”他回答说,“可是那条路充满着危险。因为在那里,森林里住着许多野兽,还有一些非常奇怪的人,他们不欢迎陌生的旅客路过他们的国土。也正是因为如此,桂特林人也从未来过翡翠城。”
这个兵士回答完了她的问题,就转身退出了宫殿。稻草人于是说道:“那现在最好的方法,似乎只有让多萝茜不顾一切未知的可怕的危险,动身去南方的国土,请求甘林达帮她回家。因为,如果继续让多萝茜住在翡翠城,没有人能帮她回到堪萨斯州去。”
“你也许需要再想想看其他办法。”铁皮人小心地说。“我已经想过了。”稻草人说。
“那么,我要和多萝茜一起去南方,”狮子声明说,“因为我对于这座翡翠城早已感到了厌倦,我渴望着大森林和我的家乡。你要知道,我是一只凶猛的野兽。而且,多萝茜路上也需要有人保护。”
“那倒是事实,”铁皮人十分同意地说,“我的斧头也许也可以保护她,所以,我也要同她一起到南方去。”
稻草人最后问:“那我们什么时候出发?”大家惊讶地问:“你也一起去吗?”“当然了。如果不是多萝茜,我永远不会得到我的大脑。她在芒奇金的稻田里从一根长竹竿上把我解放了出来,领着我来到了翡翠城,所以我的好运气完全是她赐予我的,直到她回到堪萨斯州的家乡之前,我永远都不会离开她。”“真的很感谢你们,”多萝茜十分感动地说,“你们对我太好了,但是我希望我们可以尽快动身。”
“那我们明天一早就动身去南方,”稻草人回答说,“所以现在我们需要做好准备,因为这也许是一次不轻松的旅行。”
18.Away to the South
Dorothy wept bitterly at the passing of her hope to get home to Kansas again; but when she thought it all over she was glad she had not gone up in a balloon. And she also felt sorry at losing Oz, and so did her companions.
The Tin Woodman came to her and said:
"Truly I should be ungrateful if I failed to mourn for the man who gave me my lovely heart. I should like to cry a little because Oz is gone, if you will kindly wipe away my tears, so that I shall not rust.""With pleasure," she answered, and brought a towel at once. Then the Tin Woodman wept for several minutes, and she watched the tears carefully and wiped them away with the towel. When he had finished, he thanked her kindly and oiled himself thoroughly with his jeweled oil-can, to guard against mishap.
The Scarecrow was now the ruler of the Emerald City, and although he was not a Wizard the people were proud of him. "For," they said, "there is not another city in all the world that is ruled by a stuffed man." And, so far as they knew, they were quite right.
The morning after the balloon had gone up with Oz, the four travelers met in the Throne Room and talked matters over. The Scarecrow sat in the big throne and the others stood respectfully before him.