五柳先生传①
陶渊明
先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解②;每有会意③,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此④,或置酒而招之。造饮辄尽⑤,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留⑥。环堵萧然⑦,不蔽风日。短褐穿结⑧,箪瓢屡空⑨。晏如也⑩。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”。极其言,兹若人之俦乎?酣觞赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?
〔注释〕①萧统《陶渊明传》说:“渊明少有高趣,博学、善属文,颖脱不群,任真自得。尝著《五柳先生传》以自况。……时人谓之实录。”本文托五柳先生以写作者自己,行文简洁明快,富有幽默感,短短二百来字便描绘出一个不慕荣利、安贫乐道、率性任真的隐士形象。②何许:何处,不求甚解:指读书只求理解精神,并不深求一字一句的解释。③会意:对文章的大意有所体会。《与子俨等疏》也说:“开卷有得,便欣然忘食。”④如此:指其“性嗜酒,家贫不能常得。”⑤造饮辄尽:指到亲戚家中喝酒,总是把别人预备的酒喝完。造,到,去。⑥吝:吝惜,舍不得。去留:偏义复词,指“去”,离开。⑦环堵萧然:四壁空空。堵,墙。⑧短褐:粗布短衣。穿:穿涧。结:打结,缝补。⑨箪(dān单):盛饭的竹篮。《论语·雍也》:“子曰:‘一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回(颜回)也不改其乐,贤哉回也!’”⑩晏如:安然自在的样子。忘怀:忘记,不放在心上。得失:指世事的成败得失。赞:赞语,史传的评论。黔娄之妻:《列女传》记载,黔娄为春秋时鲁国人,安贫乐道,不求仕进,曾拒绝国君的聘请和赏赐。他死后,曾子前去吊丧,问他的妻子用什么谥号,黔娄妻子说谥为“康”。曾子认为黔娄“生不得其美,死不得其荣”,不宜谥为“康”。黔娄之妻说:“彼先生者,甘天下之淡味,安天下之卑位;不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵,求仁而得仁,求义而得义,其谥为‘康’,不亦宜乎?”戚戚:忧愁的样子。汲汲:急于求取的样子。极其言:推究她(指黔娄之妻)的话。兹:指五柳先生。若人:那人,指黔娄那一类人。俦:类。酣觞:畅饮。无怀氏、葛天氏:传说中上古盛世的帝王。
〔译文〕先生不知道是哪里的人,也弄不清楚他的姓和字。他的屋旁有五棵柳树,因而就用五柳作为他的别号。他为人闲静,很少说话,不羡慕荣华富贵,功名利禄。喜欢读书,只求了解书中精神,并不苛求一字一句的解释;每逢对书中大意有了体会,便高兴得连饭也忘了吃。
他生性爱喝酒,但家里贫穷,却不能常有酒喝。亲戚和老朋友知道他这种情况,有时预备了酒就叫他去喝。他到别人家中喝酒,总是要把人家的酒喝光,一定要喝醉了才罢休。醉了就回家,从没有舍不得离开的情况。房屋只有四堵墙,空荡荡的,连风和太阳都不能遮蔽。穿的粗布短衣破破烂烂,缝着补巴,饭篮和水瓢经常是空的。他却安然自在。他常写些文章自我娱乐,文章很能表现自己的意志。对于世事得失从不放在心上,就这样一直活到生命的终结。赞语说,黔娄的妻子说过:“不为生活贫穷、地位卑贱而忧愁,不为追求富贵而匆忙奔走。”推究她的话。五柳先生不是那样一类的人吗?酒喝得高兴时,就吟首诗。用这来满足个人的志趣。五柳先生是生活在无怀氏时代的百姓呢?还是生活在葛天氏时代的百姓呢?