登陆注册
8637700000032

第32章 职场相关商业文书(4)

这个俚语的起源说起来有些滑稽。200多年前,北美地区的青少年如果想要打架,会在自己肩膀上放一个树干的碎片,如果对方把这个碎片打下来,就意味着打斗开始。所以后来这个短语用来形容好斗的人。

Climb on the bandwagon

支持胜利的一方

例句

While prices are rising so fast, many shops think they can climb on the bandwagon and raise their prices, too.

正当此价格飞涨的时候,许多商店认为可以趁势提高商品价格。

历史典故

这个用语源自19世纪末,政客在为自己拉票的过程中会坐上乐队花车,如果哪一方赢了,你就可以跳上他的花车以示支持。所以后来用于形容支持胜利的一方。

Close, but no cigar

接近了,但还是差一点

例句

You say Liu Bang is a hero, but in my opinion, he is close, but no cigar.

你说刘邦是个英雄,可我认为他虽然接近了,但还差一点。

历史典故

“cigar”是“雪茄”的意思。以前美国人在参与嘉年华的游戏时,如果赢了,会获得一根雪茄以示奖励。所以,这个俚语的意思就是虽然很好,但还无法拿到奖项。

Cold feet

胆怯,临阵退缩

例句

The deal was delayed because the board of directors got cold feet.

这笔交易最终被推迟,因为董事会临阵退缩了。

历史典故

“cold”的意思是“冷”,“feet”的意思是“脚”,从字面意思理解是“冷脚”。生活中,常常用于在做某事之前很有信心和勇气,但真正开始之前却胆怯害怕了。“to get cold feet”则指一个人因为某些事情而过度紧张,吓得两腿发软,有临阵退缩的意思。

Cover (one’s) ass

掩护(某人)

例句

Parents should not cover their children‘s asses for their wrong doing.

父母不应该为自己孩子做的错事做掩护。

历史典故

这个用语的字面意思是挡住别人的屁股,起源于越南战争时期。当时如果你要掩护战友,最好的方法就是拿件衣服帮他挡上,但这个词有点“收拾烂摊子”的意味,是比较粗俗、不礼貌的说法。

Dark horse

出人意外获胜的选手;黑马

例句

What a dark horse needs is not merely luck but strength too.

黑马不仅需要运气,还要靠实力。

历史典故

这个俚语从字面上理解意思为“黑马”。所以毋庸置疑,这一说法源自赛马场。黑色在西方表示“晦涩、捉摸不透”的意思,所以黑马一般用来指开始实力不明,但最终意外获胜的赛马。后来这个俚语被广泛用于体育比赛当中,然后慢慢渗透到各个领域,如政界、歌坛等等,用来形容意外获胜的选手。

(One’s) Days are numbered

日子屈指可数;气数已尽

例句

When there is a large scale of peasants revolt in it, the days of the dynasty are numbered in history.

历史上,当发生大规模农民起义的时候,说明这个朝代气数已尽。

历史典故

这个说法最早出自《圣经》,使用单词“number”较古老的意思,即“为数有限”,用来表示某人行将就木,或是某人在某个位置上时间待不长了。

Dead ringer

酷似某人

例句

Jerry is confused about why people always think he is dead ringer for Harry Potter.

杰瑞很迷惑人们为什么老觉得他酷似哈利·波特。

历史典故

“ringer”的意思是“作伪者”,最初源于赛马比赛,指偷偷把比赛的普通马匹替换成种马。渐渐衍生为“酷似某人”的意思,尤其用来形容“酷似明星”,是不是想到了有些综艺节目中的“明星脸”?

Devil‘s advocate

唱反调的人

例句

Now the plan seems to be excellent. But let me be the devil’s advocate. Don‘t you think it’ll cost too much when being put into practice?

计划很不错,但我得唱个反调,你们不觉得真正实施时花费会很高昂吗?

历史典故

这个俚语从字面上理解意思为“魔鬼代言人”。所以是形容人很邪恶,像魔鬼一般吗?当然不是。这个俚语源于罗马天主教会。天主教在追封圣徒时,会邀请“上帝辩护士”(God‘s advocate)和“魔鬼辩护士”(Devil’s advocate)来进行辩论。前者赞扬死者,后者加以反对。最后能否追封为圣徒依辩论结果而定。后来,这个俚语渐渐融入生活中,形容爱抬杠的,或者为了使事情完美而故意“找茬”的人。

Dirt poor

极其贫困的,一贫如洗

例句

His family was dirt poor but his parents were determined for him to have an education.

他家徒四壁,但他父母却下定决心送他

上学。

历史典故

据考证,这个短语源于16世纪。当时只有有钱人家才能铺木地板,也比较好清洗。但穷人家就买不起木地板,每天奔命,根本没有闲工夫打扫地板,后来这个短语就用来形容一贫如洗。

Don‘t count your chickens (before they are hatched)话别说得太早;不要打如意算盘

例句

Don’t count your chickens before they are hatched. The result of the examination has not come out.

话别说得太早,考试结果还没出来呢。

历史典故

这个说法最早来源于《伊索寓言》(Aesop‘s Fables)。有个女孩拿了一桶牛奶去集市卖,她想着先把牛奶做成奶油,这样可以多卖一点钱买鸡蛋,买完鸡蛋就可以孵化小鸡,然后把小鸡卖了买新衣服。结果她把牛奶打翻了,于是她妈妈就对她说了这句话,就是话不要说太早的意思。

Don’t look a gift horse in the mouth

不要挑剔别人送的礼物

例句

Don‘t look a gift horse in the mouth. It is friendship that matters.

不要挑剔别人送的礼物,情谊最重要。

历史典故

这个俚语从字面上理解意思为“不要往别人送你的马的嘴里看”。究竟是什么意思呢?原来,在西方有一种说法,从马的牙齿可以看出马的年龄。所以收到一匹马作礼物时,有些人就会通过看马的牙齿来判断马匹是否精良。但这是不礼貌且不正确的做法。因为不管别人送你什么,值多少钱,都是一份不能衡量的情谊。

Double whammy

祸不单行

例句

I have encountered more than two misfortunes in a double whammy day.

祸不单行的日子,我竟然遇到了不止两件倒霉的事。

历史典故

“whammy”是打击的意思,这个俚语的意思显而易见,就是双重打击。“whammy”在之前的意思是诅咒。这个俚语最早源于1951年漫画家艾尔·盖普(Alcapp)的漫画《小阿布纳》(Li’l Abner)里。

Down in the dumps

闷闷不乐

例句

The boy is down in the dumps because of losing his favorite toy.

这孩子因为丢了最喜欢的玩具而闷闷不乐。

历史典故

这个俚语最早源于中世纪英语。在英语中,“down”这个介词也可单独使用,形容人心情不好。“blue”和“low”也有这层意思。be down in the dumps 常指“闷闷不乐”或“打不起精神”,也可引申为“垂头丧气,精神沮丧”。

Down to the wire 不到最后关头难分胜负;拮据的例句

The student went down to the wire, turning in her paper just as the class bell rang.

那学生在下课铃响起时的最后一刻才交上她的作业。

历史典故

这个俚语最早源于赛马比赛。在赛马比赛时,裁判会在终点拉一根绳子,这样就能看出谁先到达终点。后来被用到各个领域之中,形容比赛势均力敌,或时间紧迫。

Draw a blank

忘记;脑中一片空白

例句

I have drawn a blank of the important economic meeting to be held in Chicago.

我已经把在芝加哥召开的那场重要的经济会议忘得一干二净。

历史典故

“blank”是空白的意思。这个用法最早源于16世纪伊丽莎白(Elizabeth)女王一世时期,她为了筹措款项,发行彩票,人们把自己的名字写在纸条上投进票箱,票箱里也有空白的纸条,如果抽到空白的,则没有奖品,后来这个词也就形容人脑海里一片空白。

Eagle eye / Eagle-eyed

眼神锐利的;有眼光的

例句

An eagle-eyed investor needs the ability to know the perfect time to spend his money.

有眼光的投资者得有把握时机的能力。

历史典故

这个俚语从字面上理解意思为“鹰眼,像鹰眼一样的”。众所周知,鹰的眼睛像剑刃一般锐利有神,这样才能搏击长空,俯瞰大地,锁定目标,一举拿下。所以这个俚语引申下去,不仅可以形容一个人眼神锐利,更经常用于形容眼光独到的人。

(one‘s) Ears are burning

(某人的)耳朵发烫

例句

Don’t blame him like that any more. His ears are burning.

别再那样责备他了,他已经无地自容了。

历史典故

在古罗马时期,民间流传着这样的迷信——如果别人说你坏话,你的耳朵就会发烫。于是这个迷信说法就被流传下来。

Eat your heart out / Eat (one‘s) heart out 伤心欲绝例句

Tom almost ate his heart out when he heard that the girl he had been loving would marry someone else.

当听说一直以来心爱的女孩要嫁给其他人时,汤姆伤心欲绝。

历史典故

这个俚语从字面上就能看出其意。把某人的心都吃了,那可不是伤心欲绝么。据说这个说法源于《圣经》里的“eat one’s own flesh”。

Egg on (one‘s) face

丢脸;尴尬

例句

Johnson said he would rather have egg on his face than deaths on his hands.

约翰逊表示,他宁愿让人们唾骂也不愿让人们因他的工作失误而死。

历史典故

这个俚语很有画面感,也很幽默。其源于20世纪60年代的美国,观众在看演出时,如果觉得演得不好,有的人就会往台上砸鸡蛋,这样演员别提有多尴尬了。

Every cloud has a silver lining 天无绝人之路;凡事都有好的一面例句

Every cloud has a silver lining, so stop complaining about the suffering you have experienced.

凡事都有好的一面,不要再抱怨你遭受的苦难。

历史典故

这个俚语的字面意思是每片云都会露出一道光边。也就是再怎么糟糕也会有一线生机。这个用法最早出现在英国诗人约翰·米尔顿(John Milton)于1634年写下的《酒神可莫斯》(Comus)一诗中。

Everything but the kitchen sink 万事俱备

例句

It looks like you’ve packed everything but the kitchen sink into your suitcase.

看起来你把所有家当都打包进行李箱了。

历史典故

若想要了解这个俚语的意思,先想像一下所有你可以从家中带走的东西。你可以带走家具、家电、床、地毯等,但可能带不走已经锁住的大型物品,如浴缸或厨房洗碗柜,所以这句话是在强调你带的东西已经够多了。这个说法始于20世纪初,直到第二次世界大战才开始普遍使用。

(one‘s) Eyes are bigger than (one’s) stomach贪多吃不下

例句

Eyes are bigger than stomach, but what we want is always more than what we need.

贪多嚼不烂,但我们所欲往往多于我们

所需。

历史典故

同类推荐
  • 生活英语对答如流

    生活英语对答如流

    本书内容真实鲜活,围绕用餐、住宿、聊天、逛街、学习、理财、娱乐、爱情和情感等9个主题,提炼出生活中比较常见的61个话题,每个话题下又包含互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等5个部分,内容丰富生动,旨在使读者开心地学习和使用英语口语。
  • 奥赛罗·李尔王

    奥赛罗·李尔王

    本书是莎士比亚著名的四大悲剧之一,是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
  • 商务英语实用大全

    商务英语实用大全

    《商务英语实用大全》专为正要踏入职场和努力在职场打拼的读者设计,从商务口语篇和商务写作篇两大方面入手,既能够帮助读者提升口语方面的交际能力,又能增加书面的业务知识。
  • 用耳朵听最优美的讲演

    用耳朵听最优美的讲演

    本系列图书精选的各类故事、散文、演讲、时文及名著片段,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领你进入趣、情、爱与理的博大世界,使你更加充满信心地去追求梦想。这里有嘻嘻哈哈的幽默故事,有体会幸福与生活的感悟故事,有帮你战胜挫折的勇气故事,有闪烁着人性光辉的美德故事,有发人深省的智慧故事,也有在成长路上给你动力的哲理故事。相信本系列图书能为你展现一个美丽新世界并使您的英语学习更上一层楼。
  • 硝烟中的黑虎

    硝烟中的黑虎

    读者朋友,可以从这些有趣的小故事中,看到动物世界的奇异景象。看到它们的生活习性,它们的生存竞争,它们的神奇本领。看到动物的千姿百态和动物与动物之间,动物与自然之间,动物与人类之间的种种复杂关系,而且还能从这些故事中找到勤劳、善良、友谊,智慧,勇猛等等美好的词汇。
热门推荐
  • 影后之路:棉棉有期

    影后之路:棉棉有期

    她看着镜子里的自己,宽松T恤下笔直匀称的长腿,修长的脖颈,优美的削肩,未着脂粉的脸蛋眉目清秀,樱唇不点而红,可以想象到这张脸笑起来的样子是多么的明媚好看,可是镜子里的她并没有笑,她抿了抿嘴,仿佛下定决心一般转身利落,一头亮而滑的黑色长发随着动作旋转她决定了,迎接她的是一个新的开始她心里说:罗棉棉,加油罗棉棉娱乐圈奋斗史
  • 禁忌之恋:军阀鬼夫约不约

    禁忌之恋:军阀鬼夫约不约

    我从小双眼能够看到普通人看不到的东西。二十岁那一年,在外地上大学的我被阿爷喊回老家,在那里我得知了一个匪夷所思的秘密。原来我出生就已经被阿爷许配给了一个已经亡故了一百年的民国大军阀!在我丢失的记忆里头,我居然和这个鬼夫生了一个孩子!而这桩自小订下冥婚,更是牵扯了许多不为人知的事情。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • tfboys之你对我的承诺

    tfboys之你对我的承诺

    即使你已经不爱我了,即使你已经忘记我了,即使我已经从这个世界消失,我依然会爱着你,我会去找一个天使让它替我来爱你。如果有一天,我爱的人们不在了,我会怎样?他们都是天使,那我也要是天使,会努力活得很快乐,不让自己的眼睛看到悲伤。
  • 混沌九珠

    混沌九珠

    现世青年,因救人一场意外车祸而重生到异世界。从此开始他不平凡的人生,经历种种磨难,化险为夷后,去又被卷入一场更大的阴谋中。蛮荒疑墓中的惊天古文,“九珠,混沌,苍天霸主。”一切的一切究竟有着何种意义,在这势力云集,混沌的世界中,又有谁能“谁主沉浮”
  • 皇道天下

    皇道天下

    浩瀚大陆,强者众出,人才济济。然而万世疑云笼罩众生,少年安易踏世而出,手柄利剑,血步成长。“我要让苍穹匍匐在我的脚下。让大地为我埋葬,终有一天,我定会横推万界,剑破疑云,还一清明!”
  • 凤无归

    凤无归

    “种下梧桐树,自有凤凰来”她轻念此句,殊不知仅是一句话便牵绊了她一生,她渴望一生被人好好的收藏,呵护至极,爱护至极,可是他知她知,这个人永远不会是她欢心的那个。
  • 招惹了大灰狼,逃不掉

    招惹了大灰狼,逃不掉

    第一次见面,宁汐瑶不小心招惹了邪夜这个大恶魔。第二次见面,宁汐瑶面对和男友分手,小三挑衅。直接帅气的给了俩渣渣一巴掌,挑眉道:“姐就是霸气,不服来战呀!”邪夜以王者风范登场,宁汐瑶想跑,不料被逮。邪夜邪魅一笑:“想跑?这辈子都被想跑了!”宁汐瑶煞煞一笑:“别以为姐怕你!”他,邪氏集团的总裁邪夜,腹黑又邪气,冷漠不可一世。她,幼稚无害的宁汐瑶,暴力搞笑,霸气外泄。大灰狼吃小傻瓜的游戏,可怜的小傻瓜又被大灰狼抓回去哩。
  • 红颜祸水之点绛唇

    红颜祸水之点绛唇

    她一个21世纪的孤女穿越到一个陌生的朝代,得到了她渴望已久的亲情,也偷走了四个男人的心……他,是她的兄长,但是不顾一切的爱上她,为了她舍弃了生命,只为今生能和她不分离;他,是王朝的主宰,后宫佳丽三千而他独取一瓢饮,但是却得不到她的心,她只愿用命来还他一世的情;他,是她偶尔救下的男子,用一生守护她创下的事业,因为这样才能离她最近;他,是尊贵的王爷,天下没有他得不到的,他不希罕皇位但是为了她放弃自由的天空,甘做谋反的叛臣……
  • 霸世皇后

    霸世皇后

    明明错不在她,却承受着百般刁难。明明他爱她,却因当初的执念,辜负真心人。虽然当初不想涉足深宫之水,可是屡屡遭到的陷害让她别无它法。且看昔日懦弱皇后走上逆袭之路!