登陆注册
8637700000030

第30章 职场相关商业文书(2)

1. Please accept my apology.

请接受我的道歉。

第二部分 英语俚语常识篇

A diamond in the rough

有潜质的人或物;璞玉

例句

Don‘t look down on her, as she is a diamond in the rough.

别小瞧她,她可是块浑金璞玉。

历史典故

这个俚语的字面意思是“未经打磨的钻石”。众所周知,钻石在未经打磨时只是块不起眼的石头,一旦经过雕琢,便能散发耀眼夺目的光芒。本用语主要用于形容有潜质和才能,却尚未被人发掘的人或物,相当于中文里“璞玉”的象征。

A drop in the bucket

微不足道;分量很少

例句

I’m a drop in the bucket and, you know, well -- You might lose the vote.

我那一票只是沧海一粟,你知道你可能输掉选举了。

历史典故

“drop”是一滴,水滴的意思;“bucket”是水桶的意思。桶里的一滴水,和整桶水比起来确实是小数目。就像大家常说的沙漠里的一粒沙子、大千世界的一颗棋子一样,很渺小,很微不足道。此句源自《圣经》,原意为“水桶中的一滴水”。对应的汉语还有“沧海一粟”,“九牛一毛”。

A picture is worth a thousand words

百闻不如一见

例句

A picture is worth a thousand words. She is more beautiful than what I heard.

百闻不如一见,她比我听说的还要美。

历史典故

这句话来自于汉语。字面直译就是“一张图抵过千言万语”,意思就是对一件事或是一个物体,再多的语言描述也不如直观地看见。对应的汉语就是“百闻不如一见,画意能达万言”。

A piece of cake

轻而易举的事

例句

A friend might tell you that his new job was “a piece of cake”.

朋友会告诉你他的新工作对他来说就是“小菜一碟”。

历史典故

这句俚语字面意思就是“一块蛋糕”。西方饮食文化中,像蛋糕这样的甜点是必不可少的,对他们来说吃一块蛋糕简直太容易了。因此,就有了这句俚语形容事情很简单。像中文里的“小菜一碟”。

Absence makes the heart grow fonder 小别胜新婚例句

Cheer up, Dude; everybody knows that absence makes the heart grow fonder.

开心点,朋友。大家都知道小别胜新婚的。

历史典故

“absence”是离开的意思,这个俚语的字面意思是“离开却让彼此的心更喜欢”。这个用法最早可追溯到17世纪。刚开始,这个用法并没有为人所了解,直到莎士比亚(William Shakespeare)在《奥赛罗》(Othello)中援引此句才逐渐成为俚语。

Achilles‘ heel

唯一弱点,致命伤

例句

The Achilles’ heel of the operation of company is a lack of effective supervision and management mechanism.

公司运营的薄弱环节在于缺乏有效的监督和管理机制。

历史典故

这个俚语直译是“阿基里斯(Achilles)的脚后跟”的意思,源于《荷马史诗》(Homeric Epics)所记载的希腊神话故事。因为阿基里斯的母亲想让儿子永远健壮,便捏着他的脚踵在冥河里浸泡。因此阿基里斯浑身刀枪不入,只有脚后跟没有被河水浸泡到,最后被暗箭射中脚后跟,负伤而死。Achilles‘ heel 也叫the heel of Achilles 现在用来表示某人的唯一致命弱点。

All hell broke loose

失去控制

例句

All hell broke loose when his wife discovered he was fooling around with another woman.

当他的妻子发现他和别的女人鬼混后天都要塌下来了。

历史典故

“hell”是地狱的意思,“loose”是松的,“All hell broke loose”也就是没人管了,失去控制了。假想一下,如果地狱失去控制了,那还得了?这个俚语最早可追溯到17世纪6年代,著名诗人约翰·米尔顿(John Milton)在其著名诗歌《失乐园》(Paradise Lost)里写下了这句话。

All that glitters is not gold

金玉其外,败絮其中;勿以貌取人

例句

All that glitters is not gold. Maybe he can play basketball well, though he is short.

人不可貌相。他虽然个子矮,说不定他篮球打得很好呢。

历史典故

“glitter”是闪烁发亮的意思,这个俚语的字面意思是“闪亮的不一定是金子”。这个用法最早可追溯到古拉丁文中,而在莎士比亚的经典著作《威尼斯商人》中,他则使用“glister”来代替“glitter”,但表达的意思都一样。

An albatross around (one’s) neck 挥不去的阴影例句

The mistake will be an albatross aroud her neck forever.

那个错误是她永远挥之不去的阴影。

历史典故

这个俚语的字面意思是“绑在脖子上的信天翁”。此句源于萨缪尔·泰勒·柯立芝(Samuel Taylor Coleridge)的诗作《老水手之歌》(The Rime of the Ancient Mariner),这首诗创作于1798年,描述了一名船员射杀了一只飞过的信天翁,从此以后,整条船都遭遇了一系列离奇的事件,其他船员觉得肯定是射杀信天翁的船员带来的厄运,于是将信天翁的尸体缠在他的脖子上以驱除厄运。

An arm and a leg

非常昂贵;昂贵的代价

例句

The house must have cost her an arm and a leg.

这房子肯定花了她很多钱。

历史典故

这条俚语的字面意思为“一条胳膊和一条腿”。那这跟昂贵的代价有什么关联呢?据说这个说法源于第一次世界大战,军人最重要的就是支撑自己作战的胳膊和腿了。所以,这个俚语后来就用于形容代价很高,或是指很大很大一笔钱,它也可以和其他表示“花费”的动词连用。

Armed to the teeth

全副武装

例句

Being faced with such a fierce battle, every soldier has armed to the teeth.

面对如此惨烈的一场战斗,所有战士都全副武装。

历史典故

“arm”在这并非是胳膊的意思,而是武装的意思。这句俚语的字面意思是“连牙齿都要武装”。可不就是全副武装吗?这句话最早源于17世纪的牙买加海盗,因为这些海盗除了配备刀剑,还会用牙齿咬一把刀,以防万一。

At death‘s door

频临死亡

例句

Having no water and food for three days, the adventurer is at death’s door.

三天以来没吃没喝,这位探险家已经濒临死亡。

历史典故

这句俚语的字面意思是“在死神门口”。都到阎王殿前了,岂不就是濒临死亡吗?其实这句话出自《圣经·诗篇》(Psalrus)第17章第18节。其中写道:“They drew near to the gates of death.”(他们濒临死亡。)At the drop of a hat

立刻,马上

例句

When he saw the robbery, he called the police at the drop of a hat.

他一看到这起抢劫就立即报了警。

历史典故

这个俚语源于美国西部过去的决斗和赛马之类的比赛,裁判会用扔帽子的形式宣布比赛开始,帽子一旦落地,比赛就正式开始。这个规则延续了很久,后来才用发令枪代替,但这个说法从此流传下来,用来表示立即、马上。这个俚语还可以指一个脾气一触即发的人。

At the eleventh hour 来得

早不如来得巧;关键时刻

例句

The criminal was trying to burst the ship, and at the eleventh hour the police came out.

犯罪分子正在试图炸毁整条船,关键时刻警察出现了。

历史典故

英语俚语很多都源于圣经故事,比如这条。《圣经》(The Bible)里有这样一个故事:一个富人雇佣了好几名园丁帮自己打理葡萄园,有个园丁一大早就开始干活了,而有一些直到晚上才来,但他们下班的时间和所得的工钱却是一样的。早知如此,晚上十一点来也是一样的。所以这个俚语就比喻正赶上能拿到好处的时候。

At the end of (one‘s) rope

忍无可忍

例句

I am at the end of my rope. You have done such a mess of all the work I gave you.

我对你忍无可忍了,我交给你的所有工作你都做得一团糟。

历史典故

其实这个俚语最早的说法是“At the end of (one’s) tether。”“tether”跟“rope”差不多意思,都是绳子、锁链的意思。这个用法最早见于17世纪的文献之中,表示到了无法再忍的尽头。

Axe to grind

生气;找人理论;别有用心

例句

The girl has an axe to grind with her boyfriend, because he is alway late for the dates.

这个女孩在生他男朋友的气,因为他总是约会迟到。

历史典故

这个短语最常见的搭配是“have an axe to grind with sb.”。此用法最早于18世纪出于本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)所写的一则故事。富兰克林幼年时,在自家院子里遇到一个带有斧头的陌生人,那人称赞院子里的磨石(grind stone)很好,想看看好不好用,便让富兰克林转动磨石,而他自己在上面磨斧子。

Back to square one

前功尽弃

例句

When I almost finished my essay, the computer crashed and everything went back to square one.

就在我快写完论文的时候,电脑死机了,一切都前功尽弃。

历史典故

“square”是方格的意思,这个用语从字面上理解就是“回到最初的方格”。是不是想起小时候玩的跳房子了?没错,这个词就起源于英国孩童的游戏,如跳房子和蛇梯棋。游戏中,开始你可能遥遥领先,但一着不慎,就可能回到原点。所以本俚语主要用来形容一切努力付诸东流,前功尽弃。

Ballpark figure

大约的数目

例句

The elder I become, the more books I should read, so I have listed a ballpark figure for the next three years.

年龄越大越应该多读书,因此我为自己未来三年要读的书列了个大约的书目。

历史典故

“ballpark”在美语中是“棒球场”的意思。所以大家也应该能猜到,这个俚语与棒球有关。每场棒球比赛,球场播音员都会宣布当天粗略估计的观众人数。这个俚语在2世纪5年代开始使用,意为大约的数目。

Ball‘s in your court

该是你采取行动的时候了

例句

All the documents needed are put on your desk. Ball’s in your court.

所有需要的文件都放在你桌上了,该是你采取行动的时候了。

历史典故

这句俚语来源于网球运动。这个俚语从字面上理解是“球已经在你的场地了”。换句话说就是,我已经采取行动,把球打过去了,现在球在你的场地,该你打过来了,也就是该你采取行动的时候了。

Barking / bark up the wrong tree 找错对象例句

Our boss has barked up the wrong tree. Jerry should not have been blamed for the loss.

我们老板发火发错对象了,损失不是由杰瑞造成的。

历史典故

这个俚语的字面意思是“在错的树下叫”。这个词最早用在狩猎中,狩猎者通常都会带着猎犬去打猎,当猎物逃到树上时,猎犬就会跟着气味在树下叫唤。如果在没有猎物的树下叫,岂不就是找错对象了?

Beat around the bush

拐弯抹角,旁敲侧击

例句

She is always beating around the bush when she is talking to us, which often makes us baffled.

她讲话总是拐弯抹角,常常让我们一头雾水。

历史典故

同类推荐
  • Rose O' the River

    Rose O' the River

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流
  • 商务英语900句“袋”着走

    商务英语900句“袋”着走

    本书提炼出外企员工日常交流中使用最高频的话题情景,力求生活化,真实化。全书点面结合,通过句型替换,举一反三,以一句顶万句,方便记忆。 本书采用口袋书设计,方便携带,可谓挤地铁乘公交的上选佳品。便于随时随地学习,为自己充电。上班前看一眼,一天都能用得到。
  • 出国英语对答如流

    出国英语对答如流

    内容涉及出国过程中的各种典型场景,从出入境、住宿、交通、用餐、购物、娱乐、出国求学、境外旅游、出国参展和商务出行等方面来展现出国过程中的各种真实情景,语言简洁明快,易学好记,实用性强。格式分为互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等部分,结构清晰,设计活泼,突出场景,实用性强。
  • 谜语绕口令英语

    谜语绕口令英语

    谜语和绕口令是英语文学中两种比较独特的语言艺术形式。前者既饶有情趣,又可以启发心智,增进思考和想像能力;后者结构巧妙,诙谐风趣,富有音乐性,最适合口头背诵,深受广大英语读者的喜爱。
  • 澳大利亚学生文学读本(第4册)

    澳大利亚学生文学读本(第4册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
热门推荐
  • 傀儡皇朝

    傀儡皇朝

    大道三千,分身亿万。采天地灵气为躯,集万物魂魄为体。吾以傀儡为千军百将,创不朽之盛世皇朝,屠尽心怀不轨之宵小。犯我天威者,诛之。侵我国土者,诛之。辱我名姓者,诛之。三诛令出,万兽颤栗。若敢不从,傀儡作兵。天涯海角,不死不休。
  • 无限轮回之虐杀原形

    无限轮回之虐杀原形

    我的名字叫墨瑟,他们管我叫杀手、怪物、恐怖分子,这个末日般的的世界因为我,18天前我从停尸房醒来,发现自己失忆,我要找回我的记忆,所以,我杀戮,我毁灭,我要让你们付出代价,当我站在这里,看着脚下那片腐烂的焦土,欲死的橘色夕阳在楼宇间破碎,飞溅地到处都是,到处都是死尸,到处都是被求生欲望束缚的人们,而我站在这里看着他们,总是感觉平淡无趣,然后,我的计划成功了,所以,我死了,我是一个可悲的生命,似乎找不到所谓的同类,然后一个叫主神的家伙复活了我,圈养我,束缚我,而我,似乎找到了新的意义:似乎,消灭这一段无意识的”规则“,会让人很有成就感呢,尽管,它强大的让人绝望,不过,我是一个疯子,不是吗?
  • 护花兵王归都市

    护花兵王归都市

    热血兵王回归都市,本来只想做个奶爸,但是没想到微风轻起,蝴蝶自来,从此生活被打乱。天哪,谁能帮我把这些烦人的女人从我身边赶走……
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 情陷外星球

    情陷外星球

    40世纪?土星?被发现是外星人还会被处决?无论如何,在被发现之前,她一定要带着自己的小宝贝回到地球!那个冷酷的执掌官几次三番挑刺,为了回家!她忍!卷毛男!你再纠缠不清……她……为了回家!她忍!你是狗?披着人类的外衣?不不……我不是在骂你!他温和的笑容让她如沐春风:“我懂你的意思。”他让她想起隔着时空星球的老公……历尽千辛万苦,她回到地球上的那个家,然而,物似人非,好不容易冲破隔阂准备重新再来,她那不肯叫爸爸的宝贝儿子却兴奋的冲外星来客大喊“爹的!”这叫她情何以堪?
  • 乘风传

    乘风传

    谁说凡人注定受神的主宰,他目睹了太多人间的困苦,百思不得其解为何神灵能移天换海,却不肯给众生减轻一点点的灾祸,若是神灵要用痛苦来统治苍生,那么神灵的存在又有何意义?若是万千生灵终其一生只能被神灵玩弄于鼓掌之间,那么,就逆天吧!宋乘风因不满神灵布下的腐朽秩序,大战天帝,最后相差一招,败于天帝之手,而后神魂转世到云轩城一位纨绔少爷的身上,从而开始逆天弑神的道路
  • 母亲的三轮车

    母亲的三轮车

    小时候我是一个爱看故事、喜欢幻想自己是故事里的人物的小孩。如今,我长大了,我把自己的笔名叫作鲁西西,并开始写自己想写的故事。我多么希望也会有人喜欢我故事里的人物,有一天也从我的故事里面走出来写他想要写的故事……当然,仍有许多人在我写作道路上带来帮助,那就是在小学时仔细将我作文本里的好句子圈出来的语文老师、在不同阶段的同学录里祝我成为大作家的各位同学、还有撰稿人之家和雪晴论坛不吝分享写作经验的各位前辈,以及《女报》《新故事》《人之初》《今古传奇故事版》等杂志的编辑们,这本书的大多数文章都是发表在这些杂志上的。
  • 暖时光:青春句号

    暖时光:青春句号

    人生中的大学之旅,一群犯二的逗逼青年,一幕幕捧腹的校园趣事。带你走进青春洋溢的大学校园,讲述一段段过往却不过时的欢笑往事。
  • BTS岁月的灯火都睡醒了

    BTS岁月的灯火都睡醒了

    尹圣希西晟大姐大,在学校绝对是叱咤风云的人物。自幼就被金家收养,尽管金家待她不薄,但有什么企图她不是傻子也不是看不懂。这里亦可。
  • 绝对执行:高效执行力组织的6大系统

    绝对执行:高效执行力组织的6大系统

    《影响时空管理丛书》由影响力训练集团组织十几位专家、几十位学者、上百位培训界精英历经三年时间精心创作,内容注重实战,以解决企业管理实际问题为导向;论述深入浅出,通俗易懂;工具多、方法多、案例多,且经过多轮培训课程使用并经过多次修订,受到各层次管理者的欢迎和好评。本书介绍了战略执行中的目标、文化、制度、流程、资源、控制等内容,以实战案例为辅,将提炼出的方法、步骤、技巧清晰呈现在读者面前,让读者能够运用所学,迅速提升执行力。