登陆注册
8637700000118

第118章 关系句型(32)

She was six months pregnant.

她那时已怀有六个月的身孕。

5.

befriend [b’frend] v. 对(某人)尽朋友之道;对(某人,尤指需要帮助者)照顾例句

They befriended the young girl, providing her with food and shelter.

他们热心地照顾这个年轻的姑娘,给她吃的以及住处。

6.

confide in sb.充分信赖某人(可告知秘

密者)

例句

There’s no one here I can confide in.

这里没有一个我可以信赖的人。

7.

seed [sid] n. 种子

例句

The farmers were scattering seeds on the fields.

农夫把种子撒在田里。

8.

reveal [r‘vil] v. 使(事实等)显露出来;揭露

例句

He unbuttoned his shirt and revealed a big scar on his chest.他解开衬衣,露出胸膛上一个大伤疤。

9.

godhood [[’ɡdhud] n. 神性;神格

例句

There are many misconceptions about the idea of godhood.

有很多误解神性的想法。

10.

persist [p‘sst] v. 坚持;执意

例句

He will persist in riding that dreadful bicycle.他执意要骑那辆破自行车。

11.

wreathe [riv. 环绕某事物

例句

The display was wreathed in laurel.

展品周围环绕着月桂树叶。

12.

bolt [bult] n. 闪电,雷电;霹雳

例句

Sometimes you can see where it has hit because you see the bolt coming in.有时你会看到雷电击中的位置,因为你看着它打过来。

13.

perish [’per] v. 毁灭;死亡

例句

Thousands of people perished in the earthquake.那次地震死者数以千计。

14.

blaze [blez] n. 火焰;火光

例句

Dry wood makes a good blaze.

干木燃起夺目的火焰。

15.

fetal [‘fit()l] adj. 胎的,胎儿的例句

Now many scientists are studying fetal development.

目前许多科学家正在研究胎儿的发育。

16.

thigh [θa] n. (人的)股,大腿

例句

The water was up to my thighs.

水淹到我的大腿。

17.

infant [’nfnt] n. 婴儿;幼儿

例句

My sister’s infant is very lovely.

我姐姐的小婴儿非常可爱。

18.

bid [bd] v.(过去式 bade)吩咐(某人);告诉例句

Do as you are bidden.

按照吩咐你的去做。

19.

wrath [rθ] n. 怒气;怒火

例句

I fear his wrath more than anything.

我最害怕他发怒。

20.

extract [k‘strv. 榨取(汁液等),提取

例句

Could you tell me how to extract juice from oranges

你能告诉我如何榨出橙子汁吗

21.

stick sb. with sth.(把不称心的事)强加于(某人),难为(某人)例句

They persistently stuck him with fund collection.他们坚持把筹划基金的工作交给他做。

22.

forth [fθ] adv. 向前,向外

例句

Explorers ventured forth to discover new lands.探险家冒险去发现新地域。

23.

wanderer [’wnd()r(r)] n. 流浪者;漫游者例句

I met a wanderer in the street yesterday.

我昨天在街上遇见了一个流浪者。

24.

expedition [,eksp‘dn] n.(为某目的而组织的陆路或水路的)行;探险;考察例句

Next month, he will go on an expedition to the North Pole.

下个月他要到北极去探险。

神话背后的习语

son of Bacchus 表示嗜酒如命的人;酒鬼

Bacchus(巴克斯)是罗马神话里的酒神,相当于希腊神话里的酒神狄奥尼索斯(Dionysus),他是主神宙斯(Zeus)的私生子,身世非常可怜,宙斯非常怜爱他,封他为酒神,让他借酒消愁。巴克斯能显示奇迹,他能使葡萄酒、牛奶和蜂蜜等如泉水一般从地下涌出。巴克斯把他最好的礼物葡萄酒送给人类,还向人类传授葡萄酒酿造技术,告诫人们不要贪杯。但哪里有酒,哪里就会有酒鬼。巴克斯是酒神,“有其父必有其子”,他的儿子(son of Bacchus)自然也是海量,所以在英语里,son of Bacchus表示“嗜酒如命的人;酒鬼”。

例如

She named him a son of Bacchus.

她骂他是个酒鬼。

He is a son of Bacchus and often makes himself drunk.

他是个酒鬼,常常喝醉。

16. Ares

Ares was the child of Zeus and Hera. He was brave, cruel, wicked, irrational, and he was the god of war. Among all the major gods at Olympus, he was the most hateful, loving struggle and war and ever thirsty for blood. On the other hand, he signified courage and victory in battle, and was devoutly worshiped by soldiers going to war. Prayers were addressed to him before the war and spoils presented at his altar after it.

He was the god who had to submit to the power of his inferiors. At one time, lack of tact and good judgment led to his shame. He was fighting with two giants and finding himself no match for the two monstrous creatures, laid down his arms and was imprisoned in chains. He was set free in the end by the artful Hermes, but not before he had suffered all the humiliations.

Upon one occasion, Ares incurred the anger of Poseidon by slaying his son, who had attempted to kidnap a daughter of the war-god. For this deed, he summoned Ares to appear before the tribunal of the Olympic gods, which was held upon a hill in Athens. Ares was acquitted. The hill was ever after called Areopagus, “the Hill of Ares”, and the judges received the names of Areopagitic.

16. 阿瑞斯

阿瑞斯是宙斯和赫拉之子。他勇敢,残忍,邪恶,毫无理性。他是战神。在奥林匹斯山上的所有主神中,他是最可恨的、最喜欢竞争和战争的神,并且永远对血腥有一种渴望。另一方面,他代表战斗中的勇气和胜利,被即将上战场的战士们疯狂地崇拜。这些崇拜者战前都要向他祈祷,战后将战利品供奉在他的祭坛前。

他是一位不得不屈于部下威力的神。有一次,由于缺乏策略与正确判断使他蒙羞。他和两个巨人决斗,发现自己不是两个巨大动物的对手。他自动放下武器,被铐上铁链监禁起来,最后他被诡计多端的赫耳墨斯救出来,但在此之前,他已遭受了所有的侮辱。

一次,波塞冬的儿子企图诱拐阿瑞斯的一个女儿,为此战神残杀了他,这事惹得波塞冬非常生气。他传唤阿瑞斯到奥林匹克众神的法庭要求审判,审判是在雅典的一座小山上举行的,阿瑞斯被判无罪。从那以后,这座山就被称作雅典的最高法院,即“阿瑞斯之山”,而出审的法官们被称作雅典最高法院的法官。

单词短语透视

1.

wicked [’wkd] adj.(指人或人的行为)不道德的,缺德的,邪恶的例句

That was very wicked of you.

你干的事可真缺德。

2.

irrational [‘rnl] adj. 无理性的

例句

Animals are irrational creatures.

野兽是没有理性的动物。

3.

hateful [’hetfl] adj. 可恨的;可恶的;讨厌的例句

All tyranny is hateful to us.

我们对一切暴政都深恶痛绝。

4.

signify [‘sgnfa] v. 表示(某事物)的意思;意味例句

What do these marks signify

这些符号表示什么意思

5.

devoutly [d’vautl] adv. 虔诚地;虔敬地例句

The dying old man cast up his eyes to heaven and prayed devoutly.

垂死的老人举目望天,虔诚地祈祷。

6.

address [‘dres] v. 对某人/某事物提出(意见或书面陈述)例句

Please address all complaints to the manager.一切意见均请向经理提出。

7.

spoil [spl] n. 战利品

例句

All spoils of war should be delivered up.所有的战利品都必须上交。

8.

altar [’lt(r)] n. (供奉神时用以放置供品的)供桌,祭坛例句

Adam and Eve built an altar of stones.

亚当和夏娃筑起了一个石头祭坛。

9.submit to服从于,屈从于;投降

例句

Do you want to submit to his threat

你真想向他的威胁屈服吗

10.

inferior [n‘fr(r)] n. 部下,属下例句

During this serious period, the superior asked the inferior a series of questions about the supermarket.在这段严峻的时期,上级问了下级一连串有关超市的问题。

11.

monstrous [’mnstrs] adj. 巨大的;可怕的例句

They are tracing a monstrous beast.

他们正在跟踪一头庞然大兽。

12.

imprison [m‘przn] v. (尤用于被动语态)监禁某人例句

Several of the rioters were imprisoned for causing a disturbance.有几个暴乱者因制造动乱被关押进监狱。

13.

artful [’ɑtfl] v.(指人)狡猾的;诡诈的例句

He’s an artful devil!

他是个诡计多端的恶魔!

14.

humiliation [,hjuml‘en] n. 丢脸;耻辱;蒙羞例句

We have suffered 30 years of humiliation and torture.我们已经遭受了长达30年的羞辱和折磨。

15.

incur [n’k(r)] v. 招致;引起

例句

She had incurred the anger of her father by marrying without his consent.

她没有征得父亲的同意就结婚了,惹得父亲非常生气。

16.

slay [sle] v. 杀,残杀(尤指敌人)

例句

Three soldiers were slain in battle.

三名士兵在战斗中被杀害。

17.

kidnap [‘kdnv. 诱拐,绑架

例句

Two businessmen have been kidnapped by terrorists.

有两个商人被恐怖分子绑架了。

18.

同类推荐
  • 商务外贸英语口语即学即用

    商务外贸英语口语即学即用

    本书取材于人们商务外贸英语生活的方方面面,范围广、实用性强,《商务外贸英语口语即学即用》共包括8个部分:商务交际、日常工作、市场营销、商务出行、对外贸易、商务谈判、电子商务和求职应聘。希望《商务外贸英语口语即学即用》对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平有所帮助。
  • 英语口语900句袋着走

    英语口语900句袋着走

    全书分为五大主题,120个话题,涉及校园、生活、工作、娱乐、旅行等老外从早到晚都在说的各方面内容。每一部分所包含的版块如下:经典句子 收集了跟生活场景相关的最经典实用的英语单句,掌握这些句子,为说出流畅的口语做好准备,夯实基础。实用对话 把每一个话题以现场交流对话的方式直观表达出来,让你觉得学英语不再枯燥、无聊!地道的表达,鲜活的语言,再现老外真实的生活场景。文化加油站  该部分包含英美文化、心灵鸡汤、名人演讲、名人访谈录等。浓缩经典,汇聚百态,在学习英语的同时增长见识,开阔眼界,提升自我。
  • 欧美广播电视新闻英语

    欧美广播电视新闻英语

    当今世界交流频繁,语言是最重要的交流工具之一。能够听懂、看懂欧美国家的广播和电视节目,如BBC,VOA,CNN,NBC,ABC,CBS 等,是每一个从事英语工作及爱好者的愿望。但是,要达到这一目的,需要付出艰辛的努力。只有达到listening in,speaking out 这一境界,我们的英语水平才能不会因为时间的流逝而降低,而且会不断提高,真正走进英语国家的世界,了解英语国家的政治、经济、军事、外交、科技等各个方面。
  • 从零开始学英语,“袋”着走

    从零开始学英语,“袋”着走

    这是一本简单易学,同时也能带给你成就感的英语口语入门书!100%从零开始,不论你的英语目前处于什么水平,只要你有信心,随时都可以拿起本书开始从零学起!长期以来,对于英语初学者,尤其是对于自学者来说,都期望拥有一本好的英语学习书。学了十几年英语的人有成百上千万,但是真正能将英语学以致用的人却是凤毛麟角。因此,一本比较切合中国英语学习者实际需要的英语学习书就显得尤为重要。
  • 商务英语会议900句典

    商务英语会议900句典

    本书共分为主席的职责、与会者的表现、会议中的商机及商务会议知识介绍四个部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式让读者对各部分的会议流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对会议用语、常见问题的熟悉程度。同时配以即学即用,让读者感觉身临其境。
热门推荐
  • 我做盗墓贼的那几年

    我做盗墓贼的那几年

    手相,掌纹学有说:断掌者,有男断掌“命硬”,女断掌“克夫”之说。而男断掌,则又说是,左断掌掌兵符,右断掌掌财库。断掌,又俗称“攥刀纹”……而我,便是天生的断掌纹......一个荒诞离奇的传说,一段历经千年的恩怨;一件古怪神奇的文物,一件诡异恐怖的事情!本书慢热型,请大家多多收藏!!!支持!谢谢
  • 不凋花

    不凋花

    一度让人羡慕的富豪家族,遭受奸人的陷害后,至沦落为平凡家庭,看家族后辈如何力挽狂澜。。。。。。
  • 本为红妆:庶女风华

    本为红妆:庶女风华

    她是荣华万代的嫡女,容貌倾城.却因七岁那年不幸落水,变得痴傻不已.更因胸无半点儿墨,被未婚夫退婚。又因生妒之人硬生生的刮脸破相,更助他人当上主人自己却沦落庶女,任人欺凌.她,二十一世纪令人闻风丧胆的——鬼罗刹.一身古武、医术使得她成为顶级的杀手.却因同伴嫉妒,风轻云淡的结束了自己的生命.再度重生,懦弱褪去.等待的将是怎样的万代风华?他,容貌性格极度妖孽,多种身份的他却因为她而留下,配她戏江山,玩天下.她曾说:“皇帝老儿有如何,惹我不愉快,我让你江山夺走.”他曾说:“小琉璃,我愿用江山为聘,红绸万代为引,娶你生生世世为妻.”本书已在红袖发出,如若笔名不一,请亲们见谅,不要怀疑我!~
  • 旋风少女之爱的初告白

    旋风少女之爱的初告白

    。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。看介绍啊,自己去书里看
  • tfboys虐心恋

    tfboys虐心恋

    这部作品纯属原创,如有雷同纯属意外。希望大家能喜欢。谢谢。
  • 都市最强卧底

    都市最强卧底

    他原本是一个冷酷无情、拥有超强智商与非常人般能力的犯罪天才,在阴差阳错的邂逅一名警察后,改行做了侦探。凭借着自己的高智商与丰富的知识,他帮助警方破获无数奇案、要案与悬案,一跃成为全国闻名的名侦探。一次来自警方的委托,他改名换姓,恢复曾经原有的容貌,混入地下世界做起了卧底。而这次卧底行动,最终引起了世界级三大犯罪组织的注意。为了与之对抗,他坐拥绝色佳人,靠着自身超凡的能力,一步一步踏上巅峰。决战!一触即发?!
  • 雨花香

    雨花香

    全书共四十种,每种由一个故事或若干故事组成,其中有揭露贪官污吏的,有表彰济世救贫的,有鞭挞乱施淫威的,有描写忠孝仁义的,等等。作者又能根据某些事实,总结出一些警世格言,甚是令人深思,给人以启迪。
  • 苍岚独尊

    苍岚独尊

    千年之前,天下八分,命运之神北宫无绝守卫人界,魔族之王令狐惜缘准备攻占人界,耶律苍岚意外穿越到了这个时间段,想起了这个时段的种种动乱,决心定要返回千年之后。天道曰:时之动乱,若要解除,神之弓箭,时之权杖,助魔胜利,样样不少,方得化时。而苍岚却疑惑了,这个密境仅仅只是一个探险密境,还是一个真实存在的历史?如果苍岚真的穿越到了千年之前,那这究是一个巧合,还是一个惊天的阴谋?如果是阴谋,那最后的主谋是谁?又有什么目的?
  • 离俗览

    离俗览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 流冬暖夏

    流冬暖夏

    四年的时光到底会将一个人改变多少?从懵懂初恋变身高冷总裁,因为母亲的死,她决意牺牲爱和幸福?他人眼里,她开始变得冷血,不再同以往一样真心待人,商战中,谁付出了真心,却输得一败涂地?四年之期,好像并没有多久,又好像…换了整个人生…