登陆注册
8065600000016

第16章 常见讹误例析(5)

Parr[p藁:]译“帕尔”

4.1.12由两个词(或两个词以上)组成的专名,其汉字译名超过八个字时,在第一个词后加连接号“-”。如:

ClontivrimBridge译“克朗蒂夫里姆-布里奇”

LostockHallFold译“洛斯托克-霍尔福尔德”

4.2地名通名

4.2.1通名一般意译。如:

LanderCounty译“兰德县”

IndianPeak译“印第安峰”

LakeTalquin译“塔尔昆湖”

PoolofVirkie译“弗基湾”

4.2.2仅有专名的自然地理实体名称,汉字译写时应视地名所属类别加注相应的通名。如:

Hebrides译“赫布里底群岛”

TheLizard译“利泽德半岛”

4.2.3当通名为一词多义时,汉字译写时应视通名所指的地理实体类别译写。如:

LochOssian译“奥西恩湖”

LochBeg译“贝格湾”

NortonSound译“诺顿湾”

FalklandSound译“福克兰海峡”

4.3部分字母及读音的译写规定

4.3.1元音字母a,e,i,o,u的读音较为复杂,无论在重读音节还是在非重读音节中一般按其读音的音标译写。但下列情况除外:4.3.1.1字母a,e,o在首音节和尾音节非重读发[藜]音时,分别按表1中[藁:][e][蘅]行汉字译写。如:

Athena[藜蘖夼i:n藜]译“阿西纳”

Selous[s藜蘖lu:s]译“塞卢斯”

Colusa[k藜蘖lus藜]译“科卢萨”

4.3.1.2字母o在go,ko,mo,no四个音节发[藜]音时,按“戈”“科”“莫”“诺”译写;o在词首时,一般按“奥”译写。如:

Ingot[蘖i耷弈藜t]译“英戈特”

Kokomo[蘖k藜uk藜m藜u]译“科科莫”

antimony[蘖覸ntim藜ni]译“安蒂莫尼”

Panorama[摭p覸n藜蘖rɑ:m藜]译“帕诺拉马”

Otis[蘖藜utis]译“奥蒂斯”

4.3.2字母组合ai,ay在词首发[着]或[ei]时,按表1[ai]行汉字译写。如:

Aid[eid]译“艾德”

Ayr[廾藜]译“艾尔”

4.3.3字母组合鄄ia在词尾时,按表1[i]行汉字加“亚”译写。如:

Virginia[v藜蘖d廾inj藜]译“弗吉尼亚”

Amelia[藜蘖milj藜]译“阿米利亚”

4.3.4辅音字母m在b和p前按[n]译写。但当m后面的b不发音时,按[m]译写。如:

Hampton[蘖h覸mpt藜n]译“汉普顿”

Combe[ku:m]译“库姆”

4.3.5以辅音字母r或re结尾的音节,音标为[蘅藜][i藜][ai藜][au藜][ju藜][u藜][藓藜]时,[藜]按“尔”译写:[藓藜]按表1[e]行汉字加“尔”译写。如:

Pioneer[摭pai藜蘖ni藜]译“派厄尼尔”Lammermuir[摭l覸m藜蘖mju藜]译“拉默缪尔”Clare[kl藓藜]译“克莱尔”

4.3.6辅音字母s,无论发[s]或[z]音,均按表1[s]行汉字译写。如:

Cooks[kuks]译“库克斯”

Flores[蘖fl蘅:riz]译“弗洛里斯”

Lisburn[蘖lizb藜:n]译“利斯本”

4.3.7读音为[ain][ein][ju:n]时,按表1[ai][ei][ju:]行汉字加“恩”译写。如:

Kineton[蘖kaint藜n]译“凯恩顿”

Blain[blein]译“布莱恩”

Newnes[nju:nz]译“纽恩斯”

4.3.8读音为[蘅i]时,按表1[蘅]行汉字加“伊”译写。如:

Floyd[fl蘅id]译“费洛伊德”

Hoylake[蘖h蘅ileik]译“霍伊莱克”

4.3.9[l][m][n]与其前面的辅音构成“成音节”时,按[l][m][n]与其前面的辅音之间加[藜]译写。如:

Ouzel[蘖u:zl]译“乌泽尔”

Listen[蘖lisn]译“利森”

4.3.10读音为[tr][dr]时,分别按表1[t][d]加[r]行汉字译写。如:

Tracy[蘖treisi]译“特雷西”

Dromore[蘖dr藜um蘅藜]译“德罗莫尔”

4.3.11专名中常用构词成分的译写见C。

5.英汉音译表

5.1英汉音译表中的汉字读音以普通话读音为准。

5.2英汉音译表中的汉字书写以国家语言文字工作委员会公布的简化汉字为准。

5.3英汉音译表中的辅音竖行与元音横行交叉点上的汉字即为该辅音与元音拼读的音译汉字。元音自成音节时,用英汉音译表中的元音零行汉字译写;而[n][耷]以外的辅音单独发音时,用英汉音译表中的辅音零行汉字译写。

5.4汉字译名若产生望文生义现象时,应用该音节的同音异字译写。如:“东”“南”“西”出现在地名开头时,用“栋”“楠”“锡”译写;“海”出现在地名结尾时,用“亥”译写。

5.5英汉音译表中的“娅”“玛”“娜”“莉”“丽”“琳”“妮”“珍”“丝”“莎”“黛”等汉字用于以女性人名命名的地名。

5.6英汉音译表中的“弗”用于译名的词首;“夫”用于译名的词中和词尾。

英汉音译表

韦际音

韦氏音标zhshjchhmnlrygwkwhw

韦国际

d廾

t蘩

h

m

n

l

r

j

gw

kw

hw

国音标

际汉

音音字

标标

覿ǔ觍藁:蘧覸

阿沙

(莎)

哈马

(玛)纳

(娜)

拉亚

(娅)

ě/觀e/ei埃谢杰切赫/

黑梅内莱雷耶圭奎惠

觠r觠觗r.ǔ

藜:藜

(娜)

ēeǐyi:i(j)

米尼

(妮)利

(莉)里

(丽)

觝觝rǒ/oō蘅蘅:/ouo藜u奥/欧若肖乔乔霍莫诺洛罗约果阔霍oooou:u乌茹舒朱楚胡穆努卢鲁尤库

ūūju:ju尤休久丘休缪纽柳留

īai

柴海

(亥)

瓜伊

怀

ouau奥绍焦乔豪毛瑙劳劳尧阔

anangun覸n蘧nan覸耷

曼南

(楠)

覿nounǔng觝nǒnǒng藁∶naun蘧耷蘅∶n蘅n蘅耷昂

(楠)

ěněng觠nǔnǔngene耷藜∶n

藜n藜耷

(珍)

古恩

ēnǐnyǔnērni藜nj藜n

(琳)

(琳)

古因

ǐngi耷英兴京青兴明宁灵灵英古英

oonoonōnu∶nunoun温顺准春洪蒙嫩伦伦云

oongu耷

A

英语译名英语译名

Abraham亚伯拉罕Hazle黑泽尔

Albert艾伯特Helena海伦娜

Alexander亚历山大Henderson亨德森

Alexandria亚历山德里亚Henry亨利

Anna安娜Howard霍华德

Anne安妮Irvine欧文

Annetta安妮塔Irwin欧文

Annette安妮特Isabella伊莎贝拉

Anton安东Jack杰克

Augusta奥古斯塔Jackson杰克逊

Bishop毕晓普James詹姆斯

Boston波士顿Janet珍妮特

Bowman鲍曼Jansen詹森

Broughton布劳顿Jasper贾斯珀

Brown布朗Jefferson杰斐逊

Charles查尔斯Jenner詹纳

Christian克里斯琴John约翰

Davis戴维斯Johnson约翰逊

Dickens狄更斯Jones琼斯

Donna唐娜Katherine凯瑟琳

Douglas道格拉斯Katrine卡特琳

Dupont杜邦Lafayette拉斐特

Edinburg爱丁堡Lawrence劳伦斯

Edison爱迪生Lewis刘易斯

Edward爱德华Lincoln林肯

英语译名英语译名

Elizabeth伊丽莎白Louis路易斯

Erwin欧文Louisa路易莎

Fayette费耶特Louise路易丝

Francis弗朗西斯Madison麦迪逊

Franklin富兰克林Martin马丁

George乔治Mary玛丽

Grant格兰特McDonald麦克唐纳

Hamilton哈密尔顿Michel米歇尔

Harris哈里斯Monroe门罗

Hastings黑斯廷斯Morgan摩根

Nelson纳尔逊Rosalia罗萨莉娅

Newton牛顿Russell拉塞尔

Nicolas尼古拉斯Smith史密斯

Nina尼娜Somerset萨默塞特

Nottingham诺丁汉Taft塔夫脱

Orange奥兰治Taylor泰勒

Owen欧文Thomas托马斯

Paul保罗Thompson汤普森

Peter彼得Thomson汤姆森

Polk波克Tom汤姆

Powell鲍威尔Toms汤姆斯

Powers鲍尔斯Victoria维多利亚

Quincy昆西Washington华盛顿

Richard理查德William威廉

Richardson理查森Williams威廉斯

Richmond里士满Wilson威尔逊

Roberts罗伯茨Yale耶鲁

Robinson鲁滨逊Yates耶茨

Roosevelt罗斯福

为了适应语文教学及其他方面的需要,特制订《现代汉语常用字表》,现予发布。《现代汉语常用字表》分常用字(2500字)和次常用字(1000字)两个部分。

国家语言文字工作委员会

国家教育委员会

1988年1月26日

一、常用字(按笔画顺序排列,共2500字)

一画(2字)一乙二画(17字)

二十丁厂七卜人入八九几儿了力乃刀又

三画(50字)

三于干亏士工土才寸下大丈与万上小口巾山千乞川亿个勺久凡及夕丸么广亡门义之尸弓已巳子卫也女飞刃习叉马乡四画(105字)

同类推荐
  • 舒口水:新闻深呼吸

    舒口水:新闻深呼吸

    本书撷取的主要是新闻评论节目《新闻深呼吸》栏目的部分精彩篇章,《新闻深呼吸》由浙江经视评论员舒中胜就社会热点话题发表独特看法。
  • 中国的现实与超现实

    中国的现实与超现实

    “中国的现实”即中国成长道路上的种种坎坷和怪现象。“超现实”即中国今后发展方向和如何实现改革。这是一本时政普及读物,核心为点评当今各色社会问题,专注于点评当代中国各色现象与事件,也有对历史事件和文化现象的解读。“把历史作为现实参考”的著名近代史专家雷颐,通过通俗的讲解、评论、分析,使读者了解是什么样的力量使政府改革的努力与期望落空,什么样的力量使某些事件像轮回一般在中国历史上反复演出。
  • 聚焦民生新常态

    聚焦民生新常态

    聚焦两会, 聚焦民生新常态。城镇化规模持续扩大对房价有何影响?高房价还能持续多久?看病难、看病贵能否缓解?实体经济持续衰退,哪些领域值得投资跟进?
  • 中国人的人格

    中国人的人格

    本书写的是中国历史上的一些有人格的人。他们之中有帝王将相,有贩夫走卒,有义侠之士,有文人优伶,有山林隐者,更有弱质女流,上至尧舜,而下迄清末,历千百代而不绝不衰。
  • 近代卷(中国传播思想史)

    近代卷(中国传播思想史)

    晚清时期乾嘉学派把中国的“小学”传播推向空前的繁荣,但这只是钻在故纸堆里封闭式的诠释传播。也曾产生直面社会的讽刺小说和谴责小说的通俗文学传播,但是在末日王朝的封建统治下,真正意义上的文艺传播和民主思想传播始终受到严格的控制。在这時代,西方的学术和文学艺术急速袭击而來。新的传播形式和内容,使早先只埋头于古典书籍的文人头脑清醒。
热门推荐
  • 诱拐计划:百变甜心恶魔殿

    诱拐计划:百变甜心恶魔殿

    萌似猫咪的他遇上了一匹大大大饿狼!警报警报前方十点钟方向一只身强体壮的大灰狼正往此处赶来!哦买噶一脸呆像的她还不知道自己即将掉入狼口~大灰狼如何将小白兔顺利柺入狼窝?拭目以待吧!
  • 命犯桃花:极品九公主

    命犯桃花:极品九公主

    一夜春风来,满园桃花开。他说:跨越千年的鸿沟,下一个轮回,我们还要站在湖畔的山岗上,彼此相望,你说好么?他说:于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了。他说:人生至少该有一次为了某个人而忘记自己,不求拥有,不求同行甚至不求你爱我,只求在最美的年华遇见你。……
  • 解放大道

    解放大道

    神!是什么?是做到了正常人做不到的事吗?只有武力才可以成为神吗?不!世间万物皆可成神!
  • 流萤未央

    流萤未央

    一夕魂断,一朝魂穿。且看现代冷酷杀手夜流萤如何在这以术法为尊的乱世大陆改写属于她的历史!但是……我嘞个去啊,为何人家穿越就都是貌美如花的小姐,皇后之类的,再不济也是个女的呀!我偏偏就成了个王爷……此时,就算是在见多识广的人也该忍不了了吧!所以,我们的夜大小姐,郁闷了,她甚至是忧郁了!“姑娘,你就别郁闷了!虽然是个王爷,但骨子里是女的呀!而且……”同时穿越女的锦瑟愤恨了,“这姑娘长这么好看,你赚到了好吗!”哎,好吧,这是命!不过……我去,哪来的妖艳贱货,敢在你姑奶奶头上动土!什么?我和他以前是情敌?而且我还赢了?什么鬼!这姑娘是百合啊?哎,我的冷静呢,你飞哪去了?
  • 易烊千玺,花季雨季

    易烊千玺,花季雨季

    从素未平生到相偎相依,两人经历过数风风雨雨,这一路,多少人的阻挠。两人痛苦过却也开心过。最终,两人许下承诺,这一生,再不分离。千玺,曾经我认为我的爱是你的牵绊,但我努力让自己赶上你的脚步,终于,我成功了。现在,我自认为配得上你的自己要与你携手一生。——韫琬傻丫头,你知不知道,你两年的离开让我备受煎熬,你不是我的牵绊,你是我的幸运草?。——千玺
  • 吧

    出身名门的少女莱蒂丝,不顾家人反对来到七星学园读高中,却揭开了她父亲隐藏多年的秘密——原来她是七星之名的继承者之一,世袭着寻找埋藏在七星学园里的宝藏的使命。金钱的魅力总是无穷。几百年来,七大家族为了寻找宝藏而相互厮杀,宝藏却依然无踪——这便是七星战争,在学园里上演了几百年的华丽战争。乐观开朗的莱蒂丝不相信命运,在开学时对同为七星继承人的天狼星沈异一见钟情,决心排除一切困难和他在一起。然而沈异的态度却令她疑惑——有时如温暖的阳光,浅浅一笑就让人如沐春风;有时确是冰冷的月,孤独高远,拒人千里。为了少女的初恋,顽强的她决定揭开这个秘密。就在莱蒂丝和七星们在学园里上演寻宝的华丽物语时,一双觊觎宝藏的眼睛,在暗处默默地注视着他们...这是我第一次尝试把我的胡思乱想写成文字。也许文字有些肤浅,也许风格有些生涩,但我希望这样的文字,依然能够打动你。记得很小的时候,看到一个作家这样写道:“如果悲剧是把美好的东西撕碎给人看,那么我会把它们一片片拼好,给你...”这句话对我影响很大。现在的我,也抱着这样的心态,为愿意读我的朋友们,拼好它...
  • 定江山

    定江山

    头脑缜密,做事万无一失的人如果穿越会怎样?答案是争夺霸业,权倾江山。如果这人是女子呢?不怕,可以变成男子嘛。且看她创造霸业
  • 复活与更新的黑马王子随记

    复活与更新的黑马王子随记

    本来这书在2007年自己将要高中毕业时自己10%的所有手笔,叫做《黑马王子随记》,内容有些奇特。在2009年寄去出版社想撰些稿费,被妈妈知道后,她不识多少字,又以为我有问题,把原稿销毁了,从此不见了,只能找到一点痕迹,心特凉,那些字迹白费十几年的心机。所以我想把它复活与更新。我欣洲的三部曲:文集《黑马王子随记》,文集《当显示器坏掉时》,小说《暴风骤雨仙心魔剑录》,这三本写完,这文绉绉的写作生涯从此结束,宁愿用体能干活。本书主要写读书时的乐趣和设计的《游戏王10,破灭死神组织》还有近来新的生活状况,为了不想忘记。
  • 大漠孤歌

    大漠孤歌

    河水不停滚滚流过,太阳落下复东升,远处的地平线掩藏在森林之后。大陆的繁华早已不再,人世飘零。只是我死了之后,请把我忘记。
  • 民抄董宦事实

    民抄董宦事实

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。