三抢劫银行案
两个月前,埃达威尔市新来了一名叫莉莎的女孩子。老虎俱乐部的虎仔听说莉莎不仅长得
漂亮,而且还是个运动全能,都跑来看她。
然而,莉莎并不欢迎他们。她召集五年级的女学生组织了一只垒球队,提出要跟虎仔们比
个高低。
最初虎仔们听了个个欣喜若狂。不料一开局就被打得一塌糊涂,全部三出不中,被女队投
手莎莉刁钻的投法打下阵去。比赛成了莎莉一人的独角戏。最后一局以莎莉一个漂亮的本垒打
结束。虎仔们以0:1输给了女孩子们。
如果仅仅是这一件事到也不足为奇。更令人膛目结舌的是虎仔还挨了莎莉一顿痛打。
事情是这样的。那天,巴特斯正在欺负一个小男孩,碰巧被骑自行车路过的莎莉瞧见了。
莎莉跳下自行车,命令巴哥斯:“放开他!”
巴哥斯见是一个漂亮的女孩,气得暴跳如雷。可是,当莎莉从他手中把小男孩脱开时,他
那怒吼般的声音变成了痛苦的呻吟,并被摔了个四脚朝天。
旁边的虎仔吓呆了,正不知所措,莎莉的左拳已经重重地打在他们头儿的下颌上了。
巴哥斯开始一愣,接着气急败坏地噌地从地上蹦起来,张牙舞爪向莎莉扑过去。莎莉用右
拳猛击巴哥斯的下颌,巴哥斯“哎呀”一声惨叫,咚地仰面到在地上。就这样,他爬起来又被
打倒,俨如一只不倒翁。当他地六次被打倒之后,他好不容易才晃晃悠悠地爬起来,嘴仍挺硬
地说:“畜生,你记着。”可声音却是那样的有气无力。如同小孩子坐久了快速滑车而心里难
受一样。
“那好,我就让你记一辈子吧。”莎莉跨步上前,抡起拳头对准巴哥斯的下颌使劲一击。
巴哥斯死人一般地躺在地上,恰似一块被人用脚踩过的三明治。直到莎莉骑车走远了,他
都没能爬起来。
自从莎莉痛打巴哥斯以后,少年侦探罗伊·布朗看上了她,把她请来做侦探事务所的帮手
。由于莎莉拳头硬,罗伊不仅把她看作好伙伴,还把她当作保镖。
这个星期五的下午,罗伊和莎莉在布朗侦探事务所里计算侦探工作挣来的钱。罗伊数完钱
,高兴地说:“莎莉,总共是三美元五十美分。没想到能挣这么多钱。”
“百科全书,把钱存到银行去吧。放在鞋盒子里可不安全。”
“有道理。因为盒子里的鞋都有可能被盗。如果侦探事务所的钱被偷了,那才丢人现眼呢!”
罗伊和莎莉经过商量,决定把钱存到市里的银行。由于路远,不便骑自行车,他们只好坐
公共汽车去。
当他们在海滨大街科宁国立银行前刚下车,就听见几声“叭叭”的响声。
罗伊开始以为是公共汽车的排气筒发出的爆响声。可是,响声过后,他看见从银行门内奔
出来一个男人。
这个人帽子戴得很低,脸的下半部蒙着一块手巾,一只手拎着一个黄色纸袋,另一只手提
(拿)着一支手枪。
“强盗!强盗!”不知谁喊了一声,街上的人顿时惊恐万状,乱作一团。
持枪的强盗一边跑一边频频回头张望。这时,另有一个人迎面朝他走去。那是一个戴着墨
镜,手拄白拐杖,拎着一个黄色纸袋的盲人。
强盗由于只顾仓皇逃命,没注意到迎面有人来,结果和盲人咚地撞了个满怀。盲人的拐杖
和眼镜被撞飞到人行道边。强盗和盲人双双摔倒在地扭成一团。他们在地上滚了几圈后,强盗
用力挣脱盲人,爬起来继续逃跑。
这时,一辆警车嘎地停在银行门口。从车上跳下布朗警长和助手,紧追强盗不舍。
然而,吃晚饭时,布朗警长神情黯然地说:“这个强盗,差点让他溜掉了。不过,好歹算
抓住了吧,是在玩够了捉迷藏之后才抓住的。但伤脑筋的是没有东西证实他是强盗。”
“为什么呢?”布朗太太问。
罗伊也感到纳闷:“是啊,爸爸,为什么呢?在黄纸袋里没有找到他抢的钱吗?”
布朗警长没心思吃饭,放下叉子说:“罗伊,你猜我们在他的黄纸袋里找到的是什么?是
钱?不,纸袋里既无钱也无枪,只有一块面包。他当时虽然顽抗拘捕,但不能因此把他一直关
押在拘留生呀。这件事儿还真的不好办。”
罗伊问:“爸爸,你们抓的真是强盗吗?不会是抓错人了吧。”
“为了证实这一点,我们绞尽了脑汁。但谁都说不准强盗是不是他。因为强盗鼻子和嘴巴
蒙着手巾,帽子拉得很低盖住了前额和眼睛。谁都没有瞧见过他的真实面目。被我们逮捕的这
个人穿着一件褐色的衣服,而银行的目击者说强盗的也是一件褐色衣服。当然,还有那个黄纸
袋也一模一样,但问题是钱和手枪到哪去了呢?”
“你们抓的那个人脸上有什么特征吗?”
“有。他长着个狮子鼻,一边脸颊上有块疤。但这些不能成为证据,因为没有一个人见过
强盗的面孔。”
少年侦探若有所思地说:“我以前在埃达威尔市没见过那个盲人。”
“喔,你说那个盲人吗?”布朗警长说,“他是个好心肠的老头儿,自称‘瞎子汤姆’,
以行乞为生。在我们市里虽然法律不允许行乞,可我真不忍心赶走他。”
布朗警长回答道:“去帮助过他。可他好像更喜欢一个人自由自在的生活。而且,他已经
答应明天离开这个城市。”
“他现在住哪儿?”罗伊问。
“在旧马丁旅店,”布朗警长说,“就是靠铁路边那排房子中间的一间。你问这个干什么?
罗伊,你对这案子怎么看呢?”
“唔。”罗伊刚想说什么,又把话吞了回去。
布朗太太感到大失所望,因为她希望罗伊能在吃点心前破案的。
吃过晚饭,少年侦探骑车来到莎莉家。
“莎莉,今晚有件事情需要你帮忙,能来吗?”
“嗨,那还用说!”莎莉爽快地幔口答应。
当他们骑着自行车到达车站西面那条又脏又乱的小街时,夜幕已经徐徐地垂下了。
罗伊在一家破陋的旅店前停住自行车。莎莉惊讶地问:“谁住在这种地方?”
“瞎子汤姆呗。就是白天发生银行抢劫案时那个被撞倒的盲人。他明天就要离开这里。我
们必须在今晚见到他。”
“他能给我们什么帮助吗?”
“帮助可大啦。盲人虽然什么都看不见,却能靠手的感觉辨别东西。还记得他和强盗在地
上扭成一团的情景吗?如果他透过蒙面手巾触摸到强盗的脸,他或许能知道强盗脸上的特征。”
“我明白了。你是说如果再让他去摸一次,就能够知道你爸爸逮捕的那个人是不是真正的
强盗,对吗?”
“是的。”
“呕,但愿汤姆还在这里!”
罗伊和莎莉从旅店老板那里得知汤姆独自住在214号房间,便蹬上了又黑又暗,还一个劲
叽嘎作响的楼梯,来到二楼敲了敲214号房间的门。可里面没人答应。
“瞧,门没有锁。我们推开看看吧。”莎莉说。
罗伊点了点头。
莎莉轻轻推开门。屋子里的一切都展现在他们眼前。
屋子里窄小且简陋。对面靠墙摆着一张铁床,一盏小台灯亮着,照在枕边翻开着的埃达威
尔市日报上。
突然,走廊上响起了笃笃笃的拐杖声。是汤姆回来了。他走到莎莉身后停住脚问道:“是
谁在这里?”接着又高兴地说:“好久没人来看我了,没想到今晚会有客人来。你们来做客叫
我太高兴了,”他随即抬起拐杖指了指屋子里,“不进去坐会儿?”
“不用了,”罗伊说,“我们不进去了。”说完拉着莎莉跑下楼来。莎莉一直跑到旅店门外
才喘了一口气。
“干嘛这样慌慌张张的,”莎莉气喘吁吁地说,“我还以为你会问汤姆,看他能不能辨认
白天抢银行的强盗哩。”
“不能问他,”罗伊说,“他的确认识那个强盗,因为他就是强盗的同伙。”