登陆注册
7167800000031

第31章 HOW muSSELS WERE BROuGHT TO THE CREEKS

One day in the far past, a wurraywurraymul, or sea- gull, was flying over the Western plains carrying a mussel. Wahn the crow saw her, and, wondering what she carried, pursued her. In her fear at being overtaken she dropped the mussel.

Seeing it drop, Wahn stopped his pursuit and swooped down to see what this strange thing was. Standing beside it, with his head on one side, he peered at it. Then he gave it a peck. He rather liked the taste of it; he pecked again and again, until the fish in one side of the shell was finished. He did not notice that there was a fish in the other side too, so he took up the empty shell, as he thought, and threw it into the creek. There this mussel lived and had many children, all of them being as she was, one fish enclosed between two shells, not as the one wurraywurraymul had brought, which had two fish, one on each shell.

Not knowing that he had thrown a mother musselinto the creek, Wahn determined to pursue the wurraywurraymul and get more, or find out whence she had brought the one he had thought so good, that he might get some. Away he flew in the direction she had gone. He overtook her some miles up the creek beside a big water-hole. Before she saw him coming, he had swooped down upon her, crying, "Give me some more of that fish in two shells you brought.""I have no more. Let me go. "

"Tell me, then, where you got it, that I may get more for myself. ""They do not belong to your country. They live in one far away which I passed in my flight from the big salt water. Let me go. " And she struggled to free herself, crying the strange, sad cry of her tribe.

But Wahn the crow held her tightly. "If you promise to go straight back to that country and bring some more, I shall release you. That you must promise; and also that, when I have finished those, you shall bring more, that I may never be without them again. If you do not promise, I"ll kill you now.""Let me go, and I shall do as you ask. I promise my tribe shall help me to bring mussels to your creeks. ""Go, then, " said Wahn, "swiftly back, and bring tome on the banks of the creek the fish that hides itself between two shells. " And he let her go, turning her head towards the south.

Drawn by John Rowell

"They alighted a little higher up. "

Away she flew. Days passed, and months, and yet thewurraywurraymul did not return, and Wahn was angry with himself for not having killed her rather than let her so deceive him.

He went one day to the creek for a drink, and, stooping, he saw before him a shell such as he had thrown into the water. Thinking it was the same, he took no notice, but going on along the creek he saw another and yet another. He cracked one by holding it in his beak and knocking it against the root of a tree on the bank. Then he ate the fish and, looking round for more, he found the mud along the margin of the creek was thick with them. Then, not knowing that the mussel- shell he had thrown away held a fish, he thought the sea- gull must have returned unseen by him, disappearing secretly lest he should hurt her.

Later he found that was not so, for one day he saw a flock of her tribe flying over where he was. They alighted a little higher up, where he saw some of them stick the mussels they were carrying in the mud just under the water. Having done so, on they flew a little farther to stick others, and so on up the creek. Having finished their work, they turned and flew back towards the sea- coast. Wahn noticed that the mussels came out of the water, and, opening their shells, stretched out betweenthem, and uttered a low, muffled, mew-like sound. Making their way along the mud, they cried as they went for the sea-gull to take them back to their own country. But their cries were unheeded, for far away were the sea- gulls.

At last they reached the mussels that had been born in the creek. These, being stronger and more numerous than the newcomers, soon altered their habits of life, teaching them to live as they did, with only one fish in the two joined-together shells; and so have all mussels been ever since. For though from time to time, on the rare visits of the sea-gulls to the back creeks, fresh mussels are brought, yet these, too, soon do as the others.

The blacks cook mussels in the hot ashes of their fires, and eat them with relish, saying, "If it had not been for Wahn, we should not have had this good food, for he it was who caused it to be given to us by the wurraywurraymul, the mussel- bringer. "From More Australian Legendary Tales, by Kate LanGloh ParKer.

About the Author.-Mrs. K. LanGloh ParKer passed many years on a station in the Murrumbidgee region of New South Wales. She was interested in the folk stories told by the older blacks in the neighbourhood, and wrote them down. Afterwards she brought out a book called Australian Legendary Tales, published by David Nutt, of London, and illustrated with the pen-and-ink drawings of an aboriginal artist. This succeeded so well that she wrote another book, called More Australian Legendary Tales, and it is from this that the story of the mussels has been taken.

About the Story.- "Wurraywurraymul"-notice how the "wurray" is repeated. Children and savages are fond of this repetition-gee-gee, mamma, Yarra Yarra, Buln Buln, Bett-Bett. Think of others. What was "the big salt water?" Has a mussel-shell a fish inside it? Of what does the mussel make his shell? "Mungghee" is a tribal word for mussel.

同类推荐
  • 娱乐休闲英语口语即学即用

    娱乐休闲英语口语即学即用

    在当今紧张的工作之余,人们总是争取大量的空闲时间来休闲娱乐。在各种娱乐场合,人与人之间容易增进感情,加深关系,促进交往。书中每个单元都设有与内容相关的简单句型结构和短语,并配有多个例句和汉语翻译,便于读者套用和练习。每章开篇都为读者提供了该主题所蕴含的文化背景,方便读者对语言文化的学习。
  • Stories by English Authors in London

    Stories by English Authors in London

    Frequently I have to ask myself in the street for the name of the man I bowed to just now, and then, before I can answer, the wind of the first corner blows him from my memory.
  • Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    《1984》是英国作家乔治奥威尔创作的一部政治讽刺小说,小说创作于1948年,出版于1949年。书中讲述了一个令人感到窒息和恐怖的,以追逐权力为最终目标的假想的未来极权主义社会,通过对这个社会中一个普通人温斯顿史密斯的生活描写,投射出了现实生活中极权主义的本质。
  • 社会交往英语口语即学即用

    社会交往英语口语即学即用

    取材于人们所从事的社交活动的方方面面,范围广、实用性强。共包括7个部分:社交惯用语、家庭交往、社会生活、电话交往、商务交往、出行交往和社交语气。希望该书对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平有所帮助。
  • 出国应急英语大全

    出国应急英语大全

    “语言的魅力,不仅在于说得对,更在于说得地道得体。很多的英语爱好者在学习时,总是习惯自己先预定场景,再根据情节进行口语练习。而这个场景因为我们的思维定势常常被中国化,而非英语国家的真实语境。在国外真实的语境中,对话是灵活多变的,所以很多学习者在学了多年英语后,还是无法与老外进行流利沟通,自然就无法在国外畅通无阻,随心所欲地旅行了。
热门推荐
  • 接引花之沙华

    接引花之沙华

    她沙华{刹华}是幽暗恐怖的冥界接引者,任何一个鬼魂都有各自不同的记忆过往,而她就负责区分魂魄的三六九等并带他们入轮回...终年枯寂的生活使得沙华对追寻自由的心更加向往,在不明老者的指引下追寻一个名叫玉清道士的有缘人替自己渡劫重而获得自由,然自由之路对于沙华来说路漫漫其俢远希......
  • 魂羽天尊

    魂羽天尊

    新人,新书,求支持,求收藏,求点击。求大神指点
  • 穿越之凤逆云端

    穿越之凤逆云端

    她,21世纪,穿越而来的逗比女神经。性格张扬,却实力不凡!初来乍到!她受尽屈辱,她发誓!让那些嘲笑、羞辱她的人后悔!一路走来…有酸有甜、有乐有悲……看小小的她如何闯出一片天!他,咤云大陆,最尊贵男人,号称不近女色的他,却对她情有独钟!"这位帅哥,我们好像不认识把?”"哦?你不认识我,我认识你就够了″"帅哥你脑子没发烧吧?我们不熟的。”他唇角勾了勾“不熟?那增进增进感情,慢慢就熟了”且看漫漫追妻路,是她逃之兆兆?还是他抱得美人归?
  • 喰之革

    喰之革

    几十年前,因大规模转基因食物流入市场,人类与动物的免疫系统遭受破坏,人口剧减,动物逐渐灭绝。当动物不在存在,人类科技开始研制人工肉,克隆体计划曝光,世界开启了贩卖人肉的纪元……父亲死后,他仿佛了成为最后一名素食者。他养了一名食用人,将她培育成素食者,五年来相依为命。可世界不允许他们的存在,为了生存,他们将要对抗整个世界。
  • 万法真仙

    万法真仙

    我以万法,与天地争争个头破血流,争个日月无光!
  • 掌门很忙

    掌门很忙

    文艺版:为了生存,她成为一名驱魔人,从此断阴阳,判冤祸,逐邪佞,渡众生。玛丽苏版:她人见人爱,鬼见鬼附身,但除了他,谁也别想上她的身!鬼畜版:“学妹,赏脸吃个饭?”“没空。”“闺蜜,陪我逛个街!”“没空。”“掌门,求送下地狱!”“稍等,就快到你了。”
  • 九天剑雪录

    九天剑雪录

    乱世烽烟江湖乱,九天之圣战尘寰,武林由来英雄义,剑雪一出天下寒!武林动荡,暗潮汹涌,消失已久的祸世双妖再现,武林再度掀起血雨腥风,面对动荡的江湖,面对一心复仇的强敌,中原武林又将何去何存?
  • 无处不飞花

    无处不飞花

    无艳下山之前,师父嘱咐她:“除非遇到真心喜欢你的人,否则不能告诉他你的秘密。”无艳问师父:“怎么才能知道他是真心喜欢我?”师傅曰:“为了你,他会无所畏惧,甚至付出生命。”尉迟镇三次娶亲,三次妻死,流言四起,陷于“克妻”漩涡,他以为他会一直这样“克”下去。直到有一天,他遇到一个人。她是“丑丫头”,却有一双明亮如星的眼睛。她身量瘦小,却有妙手回春的本事。她什么也没做,只是叫他一声“大人”,却惹得他心乱如麻。他觉得了解她,却又看不清她。当面纱一层层揭开,他终于看清自己的心。为她,他无所畏惧,甚至付出生命。只愿得此情,艳与齐天!
  • 超级精灵王

    超级精灵王

    这是一个群星陨落的时代,这是一个英雄辈出的时代。一个搞笑的精灵胖子莫名其妙陷入了一场神秘漩涡,看这个胖子如何一步一步咬着牙向上爬,最终把这个世界踩在脚下!
  • 魔法高手撩妹史

    魔法高手撩妹史

    魔法学院史小明,殴打学院副校长,情节严重,特此除名,永不准踏入魔法世界。一则简短的通告将即将成为魔法天才史小明打回到现实世界。问他为何如此,“活该那老色狼偷看女生洗澡。”史小明义正言辞,句句有理。问他可有后悔,“靠,老子才不稀罕。”史小明留下一句狠话,身无分文的他踏入了这个从未来过的世界。