登陆注册
71400000001

第1章 战争与和平-1

“啊,公爵,热那亚和卢加现在是波拿巴家族的领地,不过,我得事先对您说,如果您

不对我说我们这里处于战争状态,如果您还敢袒护这个**的敌人(我确乎相信,他是一个

**的敌人)的种种卑劣行径和他一手造成的灾祸,那么我就不再管您了。您就不再是我的

朋友,您就不再是,如您所说的,我的忠实的奴隶。啊,您好,您好。我看我正在吓唬您

了,请坐,讲给我听。”

一八○五年七月,遐迩闻名的安娜?帕夫洛夫娜?舍列尔――皇后玛丽亚?费奥多罗夫

娜的宫廷女官和心腹,在欢迎首位莅临晚会的达官显要瓦西里公爵时说过这番话。安娜?帕

夫洛夫娜一连咳嗽几天了。正如她所说,她身罹流行性感冒(那时候,流行性感冒是个新

词,只有少数人才用它)。清早由一名红衣听差在分别发出的便函中,千篇一律地写道:

“伯爵(或公爵),如您意下尚无任何可取的娱乐,如今日晚上这个可怜的女病人的症候不

致使您过分惧怕,则请于七时至十时间莅临寒舍,不胜雀跃。安娜?舍列尔。”

“我的天,大打出手,好不激烈!”一位进来的公爵答道,对这种接见丝毫不感到困

惑,他穿着绣花的宫廷礼服、长统袜子、短靴皮鞋,佩戴着多枚明星勋章,扁平的面部流露

出愉快的表情。

他讲的是优雅的法语,我们的祖辈不仅借助它来说话,而且借助它来思考,他说起话来

带有很平静的、长辈庇护晚辈时特有的腔调,那是上流社会和宫廷中德高望重的老年人独具

的语调。他向安娜?帕夫洛夫娜跟前走来,把那洒满香水的闪闪发亮的秃头凑近她,吻吻她

的手,就心平气和地坐到沙发上。

“亲爱的朋友,请您首先告诉我,身体可好吗?您让我安静下来,”他说道,嗓音并没

有改变,透过他那讲究礼貌的、关怀备至的腔调可以看出冷淡的、甚至是讥讽的意味。

“当你精神上遭受折磨时,身体上怎么能够健康呢?……在我们这个时代,即令有感

情,又怎么能够保持宁静呢?”安娜?帕夫洛夫娜说道,“我希望您整个晚上都待在我这

儿,好吗?”

“英国公使的喜庆日子呢?今日是星期三,我要在那里露面,”公爵说道,“我女儿顺

便来接我,坐一趟车子。”

“我以为今天的庆祝会取消了。Jevousavouequetoutescesfetesettouscesfeuxd’

artificecommencentadevenirinBsipides.”①

“若是人家知道您有这种心愿,庆祝会就得取消的。”公爵说道,他俨然像一架上紧发

条的钟,习惯地说些他不想要别人相信的话。

“Nemetourmentezpas.Ehbienqu’a-t-ondécidéparrapportàladépêchede

Novosilzoff?Voussaveztout.”②

“怎么对您说好呢?”公爵说道,他的语调冷淡,索然无味。“Qu’a―t―

ondécidê?OnadécidêqueBuonaparteabrúlésesvaisseaux,etjecroisquenous

sommesentraindebrulerlesnotres.”③

①法语:老实说,所有这些庆祝会、烟火,都令人厌恶极了。

②法语:请您不要折磨我。哦,他们就诺沃西利采夫的紧急情报作出了什么决议?这一

切您了若指掌。

③法语:决定了什么?他们决定:波拿巴既已焚烧自己的战船,看来我们也要准备这样

做。

瓦西里公爵向来是慢吞吞地说话,像演员口中道出旧台词那样。安娜?帕夫洛夫娜?舍

列尔虽说是年满四十,却反而充满活力和激情。

她满腔热情,使她取得了社会地位。有时她甚至没有那种希冀,但为不辜负熟悉她的人

们的期望,她还是要做一个满腔热情的人。安娜?帕夫洛夫娜脸上经常流露的冷淡的微笑,

虽与她的憔悴的面容不相称,但却像娇生惯养的孩童那样,表示她经常意识到自己的微小缺

点,不过她不想,也无法而且认为没有必要去把它改正。

在有关政治行动的谈话当中,安娜?帕夫洛夫娜的心情激昂起来。

“咳!请您不要对我谈论奥地利了!也许我什么都不明白,可是奥地利从来不需要,现

在也不需要战争。它把我们出卖了。唯独俄罗斯才应当成为欧洲的救星。我们的恩人知道自

己的崇高天职,他必将信守不渝。这就是我唯一的信条。我们慈善的国君当前需要发挥世界

上至为伟大的职能。他十分善良,道德高尚,上帝决不会把他抛弃,他必将履行自己的天

职,**革命的邪恶势力;他如今竟以这个杀手和恶棍作为代表人物,革命就显得愈益可怖

了。遵守教规者付出了鲜血,唯独我们才应该讨还这一笔血债。我们要仰赖谁呢?我问

您……散布着商业气息的英国决不懂得,也没法懂得亚历山大皇帝品性的高尚。美国拒绝让

出马耳他。它想窥看,并且探寻我们行动的用意。他们对诺沃西利采夫说了什么话?……什

么也没说。他们不理解,也没法理解我们皇帝的奋不顾身精神,我们皇帝丝毫不贪图私利,

他心中总想为全世界造福。他们许诺了什么?什么也没有。他们的许诺,将只是一纸空文!

普鲁士已经宣布,说波拿巴无敌于天下,整个欧洲都无能同他作对……我一点也不相信哈登

贝格?豪格维茨的鬼话。Cettefameuseneutralitéprussienne,cen’estqu’unpiège.①

我只相信上帝,相信我们的贤明君主的高贵命运。他一定能够拯救欧洲!……”她忽然停了

下来,对她自己的激昂情绪流露出讥讽的微笑。

“我认为,”公爵面露微笑地说道,“假如不委派我们这个可爱的温岑格罗德,而是委

派您,您就会迫使普鲁士国王达成协议。您真是个能言善辩的人。给我斟点茶,好吗?”

“我马上把茶端来。顺带提一句,”她又心平气和地补充说,“今天在这儿有两位饶有

风趣的人士,一位是LevicomtedeMostmart,ilestalliéauxMontmorencyparlesRohans,②

法国优秀的家族之一。他是侨民之中的一个名副其实的佼佼者。另一位则是L’

abbeMorio.③您认识这位聪明透顶的人士么?国王接见过他了。您知道吗?”

“啊!我将会感到非常高兴,”公爵说道,“请您告诉我,”他补充说,仿佛他方才想

起某件事,显露出不经心的神态,而他所要问的事情,正是他来拜谒的主要鹄的。“L’

impératrice-mère④想委派斗克男爵出任维也纳的头等秘书,真有其事吗?C’

estunpauvresire,cebaron,àcequ’ilparait,⑤”瓦西里公爵想把儿子安插到这个职位

上,而大家却在千方百计地通过玛丽亚?费奥多罗夫娜为男爵谋到这个职位。

①法语:普鲁士的这种臭名昭著的中立,只是个陷阱。

②法语:莫特马尔子爵,借助罗昂家的关系,已同蒙莫朗西结成亲戚。

③法语:莫里约神甫。

④法语:孀居的太后。

⑤法语:这公爵似乎是个卑微的人。

安娜?帕夫洛夫娜几乎阖上了眼睛,暗示无论是她,或是任何人都不能断定,皇太后乐

意或者喜欢做什么事。

“MonsieurlebarondeFunkeaétérecommandéàL’impératrice-mèreparsasoeur,”

①她只是用悲哀的、冷冰冰的语调说了这句话。当安娜?帕夫洛夫娜说到太后的名字时,她

脸上顿时流露出无限忠诚和十分敬重的表情,而且混杂有每次谈话中提到她的至高无上的庇

护者时就会表现出来的忧悒情绪。她说,太后陛下对斗克男爵beaucoupd’estime,②于是

她的目光又笼罩着一抹愁云。

公爵不开腔了,现出了冷漠的神态。安娜?帕夫洛夫娜本身具备有廷臣和女人的那种灵

活和麻利的本能,待人接物有分寸,她心想抨击公爵,因为他胆敢肆意评论那个推荐给太后

的人,而同时又安慰公爵。

“Maisàproposdevotrefamille,”③她说道,“您知道吗?自从您女儿抛头露面,进

入交际界以来,faitlesdélicesdetoutlemonde,Onlatrouvebelle,commeLejour.”④

①法语:斗克男爵是由太后的妹妹向太后推荐的。

②法语:十分尊重。

③法语:顺便谈谈您的家庭情况吧。

④法语:她是整个上流社会的宠物。大家都认为她是娇艳的美人。

公爵深深地鞠躬,表示尊敬和谢意。

“我常有这样的想法,”安娜?帕夫洛夫娜在沉默须臾之后继续说道,她将身子凑近公

爵,对他露出亲切的微笑,仿佛在表示,政界和交际界的谈话已经结束,现在可以开始推心

置腹地交谈,“我常有这样的想法,生活上的幸福有时安排得不公平。为什么命运之神赐予

您这么两个可爱的孩子(除开您的小儿子阿纳托利,我不喜欢他),”她扬起眉毛,断然地

插上一句话,“为什么命运之神赐予您这么两个顶好的孩子呢?可是您真的不珍惜他们,所

以您不配有这么两个孩子。”

她于是兴奋地莞然一笑。

“Quevoulez-vous?Lafaterauraitditquejen’aipaslabossedelapaternité,①”

公爵说道。

“请不要再开玩笑。我想和您认真地谈谈。您知道,我不满意您的小儿子。对这些话请

别介意,就在我们之间说说吧(她脸上带有忧悒的表情),大家在太后跟前议论他,都对您

表示惋惜……”

公爵不回答,但她沉默地、有所暗示地望着他,等待他回答。瓦西里公爵皱了一阵眉头。

“我该怎样办呢?”他终于说道。“您知道,为教育他们,我已竭尽为父的应尽的能

事,可是到头来两个都成了desimBbeciles,②伊波利特充其量是个温顺的笨蛋,阿纳托利

却是个惴惴不安的笨蛋。这就是二人之间唯一的差异。”他说道,笑得比平常更不自然,更

兴奋,同时嘴角边起了皱褶,特别强烈地显得出人意料地粗暴和可憎。

①法语:怎么办呢?拉法特会说我没有父爱的骨相。

②法语:笨蛋。

“为什么像您这种人要生儿女呢?如果您不当父亲,我就无话可责备您了。”安娜?帕

夫洛夫娜说道,若有所思地抬起眼睛。

“Jesuisvotre①忠实的奴隶,etàvousseulejepuisl’avou-er,我的孩子们――

cesontlesentravesdemonexisBtence,②这就是我的苦难。我是这样自我解释的。

Quevoulezvous?……”③他默不作声,用手势表示他听从残酷命运的摆布。

①法语:我是您的。

②法语:我只能向您一人坦白承认。我的孩子们是我的生活负担。

③法语:怎么办呢?

安娜?帕夫洛夫娜陷入了沉思。

“您从来没有想到替您那个浪子阿纳托利娶亲的事么?据说,”她开口说道,“老处女

都有lamainedesmariages,①我还不觉得我自己会有这个弱点,可是我这里有一个

petitepersonne,②她和她父亲相处,极为不幸,她就是博尔孔斯卡娅,

uneparenteanous,uneprincesse.”③尽管瓦西里公爵具备上流社会人士固有的神速的颖

悟力和记忆力,但对她的见识他只是摇摇脑袋表示要加以斟酌,并没有作答。

“不,您是不是知道,这个阿纳托利每年都要花费我四万卢布。”他说道,看来无法遏

制他那忧悒的心绪。他沉默了片刻。

“若是这样拖下去,五年后那会怎样呢?VoilàL’avantageà’ètrepère。④您那个公

爵小姐很富有吗?”

①法语:为人办婚事的癖性。

②法语:少女。

③法语:我们的一个亲戚,公爵小姐。

④法语:这就是为父的益处。

“他父亲很富有,可也很吝啬。他在乡下居住。您知道,这个大名鼎鼎的博尔孔斯基公

爵早在已故的皇帝在位时就退休了,他的绰号是‘普鲁士国王’。他是个非常聪明的人,可

脾气古怪,难于同他相处。Lapauvrepetiteestmalheureuse,commelespierres,①她有个

大哥,在当库图佐夫的副官,就在不久前娶上了丽莎?梅南,今天他要上我这儿来。”

“Ecoutez,chèreAnnette,②”公爵说道,他忽然抓住交谈者的手,不知怎的使它稍

微向下弯。“Arrangez-moicetteaffaireetjesuisvotre③最忠诚的奴隶àtoutjamais(奴

辈,commemon村长m’écritdes④在汇报中所写的)。她出身于名门望族,又很富有。这

一切都是我所需要的。”

他的动作灵活、亲昵而优美,可作为他的表征,他抓起宫廷女官的手吻了吻,握着她的

手摇晃了几下,伸开手脚懒洋洋地靠在安乐椅上,抬起眼睛向一旁望去。

“Attendez,”⑤安娜?帕夫洛夫娜思忖着说道,“我今天跟丽莎(Lafemmedujeune

博尔孔斯基⑥)谈谈,也许这事情会办妥的。Ceseradansvotrefamille,

quejeferaimonapBprentissagedevieillefille.⑦”

①法语:这个可怜的小姐太不幸了。

②法语:亲爱的安内特,请听我说吧。

③法语:替我办妥这件事,我就永远是您的。

④法语:正如我的村长所写的。

⑤法语:请您等一等。

⑥法语:博尔孔斯基的妻子。

⑦我开始在您家里学习老处女的行当。

同类推荐
  • 呼啸山庄
  • 卖票的疯人院

    卖票的疯人院

    一段关于天才的文字通往假想世界的护照天堂的隔壁是疯人院。天堂和疯人院是紧紧挨着的两幢房子,生活在天堂里的人是幸福的,生存在疯人院里的人也是幸福的。他们唯一的不同之处就是,天堂之外的人看天堂里的人是幸福的,看疯人院里的人却是不幸的。然而幸福和不幸都是自己的,别人又怎能说清楚呢?活着的人都没有去过天堂,于是只能退而求其次,去天堂的隔壁——疯人院去看看。尽管票价很高,但最大的好处就是,去了之后还能回来。而天堂的票价虽低,甚至可以一分钱都不用花,最大的坏处就是去了之后就将永远留在那里了。
  • 12星座全解析

    12星座全解析

    12星座性格,12星座姻缘,12星座爱情,12星座事业,12星座速配,12星相命理,12星座血型,12星座生日,12星座解析,12星座运程,12星座婚姻,12星座占卜,12星座解析,12星座生肖
  • 我的父亲和母亲

    我的父亲和母亲

    每逢佳节倍思亲,本文真实地记录了父辈们平凡的人生经历,虽然不过是些小老百姓的生活琐事, 但长辈们拖家带口,生儿育女的艰辛历程,则真实反映了昨天的中国人真实的生存状况,父辈们的人生几乎没有应该属于他们的“自我”可言,也许他们除了养大了自己孩子外,真的就一无所有…
  • 花瓣上的姻缘:花飞满天

    花瓣上的姻缘:花飞满天

    一世,花飞满天,你笑着摊开手掌,花瓣上写着我们三世的姻缘,可是它终随着风,吹落,消失于天涯。二世轮回,爱情如履薄冰,每个人都是WANG川江上那抹寂寞的灵魂,等待爱的重生。当你冷漠地将剑交到我的手里,我眼里含着泪,心里滴着血,因为你陌生到让我模糊了他的影子。三世轮回, 彼岸,繁华三千,此岸,眼波流转。
热门推荐
  • Cupid's Understudy

    Cupid's Understudy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我为石

    我为石

    天地初开,有一石,立于混沌中,石如玉,似有光华流转,而后混沌渐逝,故石落,自天而降,击穿琼宇,落入茫茫水域中,不见其形,而后天雷阵阵,犹若天惊。此后,万物滋生,石于水中渐变,似凡石,然不灭乎。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 爱情大魔咒

    爱情大魔咒

    有人相守一生却形同陌路,有人虽然貌合神离却也能牵手一世,这就是大千世界,爱情的大魔咒。巴厘岛的海滩沐浴在晨光里,海水平缓的冲击着海滩。海天相连的地方,晨光照射的火红的云朵,太阳从海上升起,绽放着柔和的光芒。
  • 神医女特工:天才六小姐

    神医女特工:天才六小姐

    墨岚,21世纪第一大隐世家族的大小姐,同时也是y国的神医特工,却因得到传说中的传承,而遭受到亲友的背叛。在一场爆炸后得到了混沌之源,来到了一个陌生的世界,这里充满了玄幻色彩,以武为尊,而她,则是墨家那天赋平平,毫无灵根的六小姐,这到底是天意还是人为?且看她如何在这陌生的世界翻手为云,覆手为雨。男强女强,一对一宠文,神兽萌宠只多不少,身藏逆天的混沌空间,男女主文间绝对无小三,作者亲妈不虐。另外,欢迎大家进入小说群,群号码:479489946
  • 高参

    高参

    1941年武汉,徐智良受中共地下党委派,潜入汪伪湖北省府内部担任参事。汉口军统特务头子唐健怀疑其身份,故意将芦杆军偷运奎宁的情报透露给汪伪特务处金海波,金海波受舅公,亦是保安司令部司令杨奎山的参谋董卿如点拨,欲借奎宁事件打击政敌,立功邀赏,将齐翰坤逮捕。此事惊动了日本特高课。于是,新四军地下党与国民党军统、汪伪特务处、日本特高课之间展开了一番番惊险的博弈。在步步为营中,徐智良深入虎穴,逐渐获得杨奎山的器重,成为高参,虽然凶险莫测,但从此扼住了敌人的咽喉。这是一部别开生面的谍战长篇。故事历史清晰,人物真实,谍战与柔情,惊险重重,高潮迭出,同时富有运筹帷幄的智慧,颇具读书阅世知人处事之用
  • 爱似梦境

    爱似梦境

    萧洛芸是一个可爱、优秀的女主,她非常的善良,有时会小小的花痴,她喜欢的是冷酷型的男生,尹浩哲则是她的初恋,但后来却是因为有目地才接近她的,而且她的真实身份居然是林氏的女儿,她来到国外修行,她建立黑帮,’魅泪‘帮是世界第一大黑帮,它的里面聚集了许多排名很高的杀手。萧洛芸变成了林芷汐,林芷汐是世界第一大杀手,很少有人知道她的真实身份。等林芷汐回国来到冰帝上学后,她又相遇了以前的那些朋友,她与以往不同了,她冷酷无情,手上不知沾满了多少鲜血,不过这一切都是因为尹浩哲的错,她一定会讨还回来的。
  • 武凌万界

    武凌万界

    一世,便是一界。一郡、一城,也为一界。凡俗之间,便为万界。这世以武为尊,泼墨挥笔终究是小道耳。结识菩提树,演练万物道,踏入巅峰之路。男儿习武,一笑苍茫平天下。傲视群雄,一杆铁戟荡乾坤。等级划分:后天、先天、踏虚、傲世、武碎。
  • 茸城旧事

    茸城旧事

    行走,探索,救赎,解惑。一个渔家少年的奇幻之旅,一次平凡的偶遇,揭开一段古老的民间故事,一群怪力乱神的人,一场命中注定的旅程,一次匪夷所思的穿越,完成了一次心的升华。回首往事,远望前方,原来世间种种,皆有缘由,天下恩怨,难逃因果。漂泊的离人,流浪的心,浮尘随风,流年指尖。有种故事无关输赢,有种领悟不分深浅,有种缘分超越生死。茸城旧事,逝水难拾。
  • EXO之捉住未婚妻

    EXO之捉住未婚妻

    12家族EXO不小心被老爸悄悄订婚,然而女主安若曦发现了腹黑老爹给他也订了婚。。。在哥哥的帮助下悄悄离开了中国,去了韩国,当EXO知道订婚对象是安若曦时会是什么样的表情的呢?而女主的哥哥帮助女主逃婚究竟是因为什么呢?是爱情,还是亲情呢?